TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:52:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第三十六 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ tam thập lục     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn 第二推德昇進門中。 đệ nhị thôi đức thăng tiến môn trung 。 自諸菩薩摩訶薩已下至辭退而去有二十一行半經。 tự chư Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ chí từ thoái nhi khứ hữu nhị thập nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 於中文義約分五門。一推德昇進。二示善知識方處國土。 ư trung văn nghĩa ước phần ngũ môn 。nhất thôi đức thăng tiến 。nhị thị thiện tri thức phương xứ/xử quốc độ 。 三示善知識居止處所在河渚中。 tam thị thiện tri thức cư chỉ xứ sở tại hà chử trung 。 四舉善知識名號名為自在主。五頂禮致敬辭退而去。 tứ cử thiện tri thức danh hiệu danh vi tự tại chủ 。ngũ đính lễ trí kính từ thoái nhi khứ 。 從如諸菩薩已下是推德昇進。 tùng như chư Bồ-tát dĩ hạ thị thôi đức thăng tiến 。 其中南方義如初釋。國土號名聞者。依教主立名。 kỳ trung Nam phương nghĩa như sơ thích 。quốc độ hiệu danh văn giả 。y giáo chủ lập danh 。 為教主有名聞故。河渚中居止者。 vi/vì/vị giáo chủ hữu danh văn cố 。hà chử trung cư chỉ giả 。 表戒為河流必入智海故。童子者。為明戒淨無染號為童子。 biểu giới vi/vì/vị hà lưu tất nhập trí hải cố 。Đồng tử giả 。vi/vì/vị minh giới tịnh vô nhiễm hiệu vi/vì/vị Đồng tử 。 名自在主者。為明已從如來法身智果。 danh tự tại chủ giả 。vi/vì/vị minh dĩ tùng Như Lai pháp thân trí quả 。 入俗利生。出世入纏。主導眾生皆自在故。以立名也。 nhập tục lợi sanh 。xuất thế nhập triền 。chủ đạo chúng sanh giai tự tại cố 。dĩ lập danh dã 。 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 đệ nhất chánh nhập đương vị môn giả tùng nhĩ thời Thiện tài đồng tử dĩ hạ chí 我唯知此工巧大神通智光明法門。 ngã duy tri thử công xảo đại thần thông trí quang minh Pháp môn 。 於此段中約分為七門。一受教念持昇進。 ư thử đoạn trung ước phần vi/vì/vị thất môn 。nhất thọ giáo niệm trì thăng tiến 。 二天龍夜叉眾圍遶。 nhị thiên long dạ xoa chúng vi nhiễu 。 三至名聞國周遍求覓自在主童子。四天龍示其所在。 tam chí danh văn quốc chu biến cầu mịch tự tại chủ Đồng tử 。tứ thiên long thị kỳ sở tại 。 五善財即詣其所見十千童子所共圍繞。 ngũ Thiện Tài tức nghệ kỳ sở kiến thập thiên Đồng tử sở cọng vi nhiễu 。 六聚沙為戲善財見已頂禮申請所求之法。 lục tụ sa vi/vì/vị hí Thiện Tài kiến dĩ đảnh lễ thân thỉnh sở cầu chi Pháp 。 七自在主告善財所行之法。於此所修法中約有十門。一書。二數算。 thất tự tại chủ cáo Thiện Tài sở hạnh chi Pháp 。ư thử sở tu pháp trung ước hữu thập môn 。nhất thư 。nhị số toán 。 三印印手印符印等是。四界界者世界也。 tam ấn ấn thủ ấn phù ấn đẳng thị 。tứ giới giới giả thế giới dã 。 五處者處所也。即世界眾生住居處所。六療病。 ngũ xứ/xử giả xứ sở dã 。tức thế giới chúng sanh trụ/trú cư xứ sở 。lục liệu bệnh 。 七工巧。八調練仙藥。九農商。 thất công xảo 。bát điều luyện tiên dược 。cửu nông thương 。 十知眾生所出世根等。於中算法阿僧祇品略序。 thập tri chúng sanh sở xuất thế căn đẳng 。ư trung toán Pháp a-tăng-kì phẩm lược tự 。 此亦如彼也。此是菩薩行以法算數而知。 thử diệc như bỉ dã 。thử thị Bồ Tát hạnh dĩ pháp toán số nhi tri 。 彼阿僧祇品佛智滿智眼自然而知。不須算法也。 bỉ a-tăng-kì phẩm Phật trí mãn trí nhãn tự nhiên nhi tri 。bất tu toán Pháp dã 。 自餘如文自明。此是饒益行中戒波羅蜜為主。 tự dư như văn tự minh 。thử thị nhiêu ích hạnh/hành/hàng trung giới Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。 餘九為伴。若約智境法門。一位通修十行。 dư cửu vi/vì/vị bạn 。nhược/nhã ước trí cảnh Pháp môn 。nhất vị thông tu thập hành 。 若約位門中。此饒益行中。 nhược/nhã ước vị môn trung 。thử nhiêu ích hạnh/hành/hàng trung 。 以書數算印農商相法并出世間。方名戒體。前十住中。 dĩ thư số toán ấn nông thương tướng Pháp tinh xuất thế gian 。phương danh giới thể 。tiền thập trụ trung 。 但以法身法性理智為戒體。 đãn dĩ Pháp thân pháp tánh lý trí vi/vì/vị giới thể 。 即是比丘觀十二有支生死海。為佛智海。是十迴向中。 tức thị Tỳ-kheo quán thập nhị hữu chi sanh tử hải 。vi/vì/vị Phật trí hải 。thị thập hồi hướng trung 。 以海師善入生死海為戒體。如十信中。 dĩ hải sư thiện nhập sanh tử hải vi/vì/vị giới thể 。như thập tín trung 。 即以畏罪修福離世間行為戒體。十地中即修大悲為戒體。 tức dĩ úy tội tu phước ly thế gian hạnh/hành/hàng vi/vì/vị giới thể 。Thập Địa trung tức tu đại bi vi/vì/vị giới thể 。 即喜目觀察眾生夜天神。是在佛右面。左為智。 tức hỉ mục quan sát chúng sanh dạ thiên thần 。thị tại Phật hữu diện 。tả vi/vì/vị trí 。 右為悲。又喜目觀察眾生者。是慈悲之名。 hữu vi/vì/vị bi 。hựu hỉ mục quan sát chúng sanh giả 。thị từ bi chi danh 。 以之為戒。各隨五位戒體昇進不同。以智通該。 dĩ chi vi/vì/vị giới 。các tùy ngũ vị giới thể thăng tiến bất đồng 。dĩ Trí Thông cai 。 一位中五位總具。此中上下十善知識。 nhất vị trung ngũ vị tổng cụ 。thử trung thượng hạ thập thiện tri thức 。 約其行體論之。世技醫方供養等事如經具言。 ước kỳ hạnh/hành/hàng thể luận chi 。thế kĩ y phương cúng dường đẳng sự như Kinh cụ ngôn 。 第二推德昇進。中從如諸菩薩摩訶薩已下。 đệ nhị thôi đức thăng tiến 。trung tùng như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ 。 至辭退而去有十七行經。 chí từ thoái nhi khứ hữu thập thất hạnh/hành/hàng Kinh 。 於中文義約分為五門。一推德昇進。二示善知識住處及方所。 ư trung văn nghĩa ước phần vi/vì/vị ngũ môn 。nhất thôi đức thăng tiến 。nhị thị thiện tri thức trụ xứ cập phương sở 。 三舉善知識所居城名海住。 tam cử thiện tri thức sở cư thành danh hải trụ/trú 。 四舉善知識優婆夷名為具足。五禮敬辭退而去。 tứ cử thiện tri thức ưu-bà-di danh vi cụ túc 。ngũ lễ kính từ thoái nhi khứ 。 從如諸菩薩已下是推德昇進中城名海住者。 tùng như chư Bồ-tát dĩ hạ thị thôi đức thăng tiến trung thành danh hải trụ/trú giả 。 表此優婆夷能含眾德如海。優婆夷名號具足者。 biểu thử ưu-bà-di năng hàm chúng đức như hải 。ưu-bà-di danh hiệu cụ túc giả 。 明約德立名。 minh ước đức lập danh 。 表此優婆夷以住此忍波羅蜜中具十波羅蜜。以常能大捨具檀波羅蜜。 biểu thử ưu-bà-di dĩ trụ/trú thử nhẫn Ba-la-mật trung cụ thập Ba la mật 。dĩ thường năng đại xả cụ đàn ba-la-mật 。 素服清潔名之為持戒。被髮毀容名之為忍。 tố phục thanh khiết danh chi vi/vì/vị trì giới 。Bị phát hủy dung danh chi vi/vì/vị nhẫn 。 心常不與世心和合名之為精進。 tâm thường bất dữ thế tâm hòa hợp danh chi vi/vì/vị tinh tấn 。 智悲利俗不與識俱。名之禪定。 trí bi lợi tục bất dữ thức câu 。danh chi Thiền định 。 已踐佛果出世妙慧名為智慧。常處生死引接眾生。 dĩ tiễn Phật quả xuất thế diệu tuệ danh vi trí tuệ 。thường xứ/xử sanh tử dẫn tiếp chúng sanh 。 又心無女業示受女身。明大悲行。是名方便。常隨本願六道濟生。 hựu tâm vô nữ nghiệp thị thọ/thụ nữ thân 。minh đại bi hạnh/hành/hàng 。thị danh phương tiện 。thường tùy Bổn Nguyện lục đạo tế sanh 。 名之大願。不畏生死常轉法輪。名之為力。 danh chi đại nguyện 。bất úy sanh tử thường chuyển pháp luân 。danh chi vi/vì/vị lực 。 隨智幻生一切剎海常施佛事。名之為智。 tùy trí huyễn sanh nhất thiết sát hải thường thí Phật sự 。danh chi vi/vì/vị trí 。 具足如是十波羅蜜四攝四無量故。故名具足。 cụ túc như thị thập Ba la mật tứ nhiếp tứ vô lượng cố 。cố danh cụ túc 。 善財聞已舉身毛竪者。 Thiện Tài văn dĩ cử thân mao thọ giả 。 為聞具足之名喜心驚悅。 vi/vì/vị văn cụ túc chi danh hỉ tâm kinh duyệt 。 第一正入當位法門中。 đệ nhất chánh nhập đương vị Pháp môn trung 。 從爾時善財童子已下至我唯知此無盡福德藏解脫門。 tùng nhĩ thời Thiện tài đồng tử dĩ hạ chí ngã duy tri thử vô tận phước đức tạng giải thoát môn 。 於此一段約分為二十門。 ư thử nhất đoạn ước phần vi/vì/vị nhị thập môn 。 一念善知識教門廣大如海思惟昇進。二漸次南行。 nhất niệm thiện tri thức giáo môn quảng đại như hải tư tánh thăng tiến 。nhị tiệm thứ Nam hạnh/hành/hàng 。 三至海住城尋覓善友。四眾人告語在此城中。 tam chí hải trụ/trú thành tầm mịch thiện hữu 。Tứ Chúng nhân cáo ngữ tại thử thành trung 。 五善財詣門合掌而立。六所觀依果其宅廣博種種莊嚴。 ngũ Thiện Tài nghệ môn hợp chưởng nhi lập 。lục sở quán y quả kỳ trạch quảng bác chủng chủng trang nghiêm 。 七善財入已見優婆夷處於寶座八觀其正報身 thất Thiện Tài nhập dĩ kiến ưu-bà-di xứ/xử ư bảo tọa bát quán kỳ chánh báo thân 相容儀可尊。 tướng dung nghi khả tôn 。 九見其宅內敷施十億妙座十見其小器在於座前一萬童女以為侍衛更無 cửu kiến kỳ trạch nội phu thí thập ức diệu tọa thập kiến kỳ tiểu khí tại ư tọa tiền nhất vạn đồng nữ dĩ vi/vì/vị thị vệ cánh vô 諸餘衣服飲食。十一善財見已致敬申請。 chư dư y phục ẩm thực 。thập nhất thiện tài kiến dĩ trí kính thân thỉnh 。 十二優婆夷告語善財所修之法門。 thập nhị ưu-bà-di cáo ngữ Thiện Tài sở tu chi Pháp môn 。 十三舉其法門名菩薩無盡福德藏。 thập tam cử kỳ Pháp môn danh Bồ Tát vô tận phước đức tạng 。 十四以其小器十方六道眾生所須飲食種種美味悉皆具足。 thập tứ dĩ kỳ tiểu khí thập phương lục đạo chúng sanh sở tu ẩm thực chủng chủng mỹ vị tất giai cụ túc 。 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 thập ngũ nhất sanh sở hệ Bồ-tát thực/tự dĩ giai ư Bồ-đề thụ hạ thành 佛。十六舉百萬阿僧祇同行之眾三業皆同。 Phật 。thập lục cử bách vạn a-tăng-kì đồng hạnh/hành/hàng chi chúng tam nghiệp giai đồng 。 十七善財見無量眾生從四門入。 thập thất Thiện Tài kiến vô lượng chúng sanh tùng tứ môn nhập 。 十八隨願所請隨所須食皆悉充滿。 thập bát tùy nguyện sở thỉnh tùy sở tu thực/tự giai tất sung mãn 。 十九舉其我唯知此菩薩福德藏門。二十推德昇進。以成後行。 thập cửu cử kỳ ngã duy tri thử Bồ Tát phước đức tạng môn 。nhị thập thôi đức thăng tiến 。dĩ thành hậu hạnh/hành/hàng 。 十千童女者。萬行具足。 thập thiên đồng nữ giả 。vạn hạnh/hành/hàng cụ túc 。 四門而入者四無量心。 tứ môn nhi nhập giả tứ vô lượng tâm 。 以一小器所施飲食遍周無限眾生皆充飽者。 dĩ nhất tiểu khí sở thí ẩm thực biến chu vô hạn chúng sanh giai sung bão giả 。 明器雖量小約以法界施智入因陀羅門小含無盡。 minh khí tuy lượng tiểu ước dĩ Pháp giới thí trí nhập Nhân-đà-la môn tiểu hàm vô tận 。 又加法界智願力廣大之心以一微塵許之。 hựu gia Pháp giới trí nguyện lực quảng đại chi tâm dĩ nhất vi trần hứa chi 。 食令十方一切所生眾生食之充足。 thực/tự lệnh thập phương nhất thiết sở sanh chúng sanh thực/tự chi sung túc 。 元來不減毫末以一微塵許之食即法界量。無裏外中邊限所礙故。 nguyên lai bất giảm hào mạt dĩ nhất vi trần hứa chi thực/tự tức Pháp giới lượng 。vô lý ngoại trung biên hạn sở ngại cố 。 法門名菩薩福德藏者。明施願廣大也。此是第三無違逆行。 Pháp môn danh Bồ Tát phước đức tạng giả 。minh thí nguyện quảng đại dã 。thử thị đệ tam vô vi nghịch hạnh/hành/hàng 。 以忍波羅蜜為主。餘九為伴。 dĩ nhẫn Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 約智門中十行五位通修。約位門中以忍為體。以忍為小器。 ước trí môn trung thập hành ngũ vị thông tu 。ước vị môn trung dĩ nhẫn vi/vì/vị thể 。dĩ nhẫn vi/vì/vị tiểu khí 。 無行不具足故以謙無不利。 vô hạnh/hành/hàng bất cụ túc cố dĩ khiêm vô bất lợi 。  第二推德昇進中。  đệ nhị thôi đức thăng tiến trung 。 從如諸菩薩摩訶薩已下至辭退而去有八行半經。於中義意約分四門。一推德昇進。 tùng như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ chí từ thoái nhi khứ hữu bát hạnh/hành/hàng bán Kinh 。ư trung nghĩa ý ước phần tứ môn 。nhất thôi đức thăng tiến 。 二示善知識方所及所居之城。 nhị thị thiện tri thức phương sở cập sở cư chi thành 。 三舉城名大興及知識名明智居士。 tam cử thành danh Đại hưng cập tri thức danh minh trí Cư-sĩ 。 四善財頂禮辭退而去。 tứ Thiện Tài đảnh lễ từ thoái nhi khứ 。 從如諸菩薩已下名推德昇進城名大興者。約教主立名。以精進波羅蜜大興利益。 tùng như chư Bồ-tát dĩ hạ danh thôi đức thăng tiến thành danh Đại hưng giả 。ước giáo chủ lập danh 。dĩ tinh tấn Ba-la-mật Đại hưng lợi ích 。 以立城名居士名明智者。約第四無屈撓行。 dĩ lập thành danh Cư-sĩ danh minh trí giả 。ước đệ tứ vô khuất nạo hạnh/hành/hàng 。 見根利物仰視虛空即財法俱施。故名明智。 kiến căn lợi vật ngưỡng thị hư không tức tài Pháp câu thí 。cố danh minh trí 。 此是十住中生貴住。 thử thị thập trụ trung sanh quý trụ 。 十地中第四地得出世智現前。三界業盡當生佛家故。 Thập Địa trung đệ tứ địa đắc xuất thế trí hiện tiền 。tam giới nghiệp tận đương sanh Phật gia cố 。 此十行中為明智居士者。居處處俗懷道利生。故名居士。 thử thập hành trung vi/vì/vị minh trí Cư-sĩ giả 。cư xứ xứ tục hoài đạo lợi sanh 。cố danh Cư-sĩ 。 第一正入當位法門中。 đệ nhất chánh nhập đương vị Pháp môn trung 。 從爾時善財童子已下至我唯知此隨意出生福德藏解脫門。 tùng nhĩ thời Thiện tài đồng tử dĩ hạ chí ngã duy tri thử tùy ý xuất sanh phước đức tạng giải thoát môn 。 於此段中義分為十門。 ư thử đoạn trung nghĩa phần vi/vì/vị thập môn 。 一念善知識所授之教思惟昇進。 nhất niệm thiện tri thức sở thọ/thụ chi giáo tư tánh thăng tiến 。 二漸次南行至大興城推求明智居士。三於善知識心生渴仰。 nhị tiệm thứ Nam hạnh/hành/hàng chí Đại hưng thành thôi cầu minh trí Cư-sĩ 。tam ư thiện tri thức tâm sanh khát ngưỡng 。 四念當承事諸善知識心無懈倦。 tứ niệm đương thừa sự chư thiện tri thức tâm vô giải quyện 。 五見其居士在城內市四衢道七寶臺上處無數寶莊嚴座。 ngũ kiến kỳ Cư-sĩ tại thành nội thị tứ cù đạo thất bảo đài thượng xứ/xử vô số bảo trang nghiêm tọa 。 六善財申請所求。 lục Thiện Tài thân thỉnh sở cầu 。 七長者稱歎能發大菩提心求菩薩道。八長者示其善財能發大菩提心之眾。 thất Trưởng-giả xưng thán năng phát đại Bồ-đề tâm cầu Bồ Tát đạo 。bát Trưởng-giả thị kỳ Thiện Tài năng phát đại Bồ-đề tâm chi chúng 。 九長者告善財所行之法門名隨意出生福德藏 cửu Trưởng-giả cáo Thiện Tài sở hạnh chi Pháp môn danh tùy ý xuất sanh phước đức tạng 解脫門。凡有所須悉皆滿足。 giải thoát môn 。phàm hữu sở tu tất giai mãn túc 。 十待眾來集示其施法。 thập đãi chúng lai tập thị kỳ thí Pháp 。 仰觀虛空如其所須從空而下皆悉充滿。然後說法。 ngưỡng quán hư không như kỳ sở tu tùng không nhi hạ giai tất sung mãn 。nhiên hậu thuyết Pháp 。 從我唯知此隨意出生福德藏解脫門已下是推德昇進。前位優婆夷。 tùng ngã duy tri thử tùy ý xuất sanh phước đức tạng giải thoát môn dĩ hạ thị thôi đức thăng tiến 。tiền vị ưu-bà-di 。 以其小器。 dĩ kỳ tiểu khí 。 以明忍門離慢怠高心施其飲食充滿。此位之中。表精進之心無屈撓行。 dĩ minh nhẫn môn ly mạn đãi cao tâm thí kỳ ẩm thực sung mãn 。thử vị chi trung 。biểu tinh tấn chi tâm vô khuất nạo hạnh/hành/hàng 。 常行空觀以除煩惱。得無上智心。 thường hạnh/hành/hàng không quán dĩ trừ phiền não 。đắc vô thượng trí tâm 。 一切依正法報人天善根。總在其中。 nhất thiết y chánh pháp báo nhân thiên thiện căn 。tổng tại kỳ trung 。 居士云生如來家長白淨法者。明此位是第四生貴住行。 Cư-sĩ vân sanh Như Lai gia trường/trưởng bạch tịnh Pháp giả 。minh thử vị thị đệ tứ sanh quý trụ hạnh/hành/hàng 。 亦是十地中第四地三界業盡生如來家。 diệc thị Thập Địa trung đệ tứ địa tam giới nghiệp tận sanh Như Lai gia 。 唯有世間智慧滿足五住中及第五地中修學六住及六地真 duy hữu thế gian trí tuệ mãn túc ngũ trụ trung cập đệ ngũ địa trung tu học lục trụ cập lục địa chân 俗二智。俱終得寂滅定。 tục nhị trí 。câu chung đắc tịch diệt định 。 三空現前任運神通十方教化。 tam không hiện tiền nhâm vận thần thông thập phương giáo hóa 。 然後七住及七地已去入俗起同凡行。行大慈悲門。八地分得無功。 nhiên hậu thất trụ/trú cập thất địa dĩ khứ nhập tục khởi đồng phàm hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng đại từ bi môn 。bát địa phần đắc vô công 。 十地佛十力方滿。十一地任運利生。 Thập Địa Phật thập lực phương mãn 。thập nhất địa nhâm vận lợi sanh 。 是故於此仰視虛空。是所修行精進之行。 thị cố ư thử ngưỡng thị hư không 。thị sở tu hành tinh tấn chi hạnh/hành/hàng 。 一切業苦皆悉除斷一切佛法及人天福德咸在其中。 nhất thiết nghiệp khổ giai tất trừ đoạn nhất thiết Phật Pháp cập nhân thiên phước đức hàm tại kỳ trung 。 但修法空達緣起寂一門。一切煩惱自然不現。 đãn tu pháp không đạt duyên khởi tịch nhất môn 。nhất thiết phiền não tự nhiên bất hiện 。 一切明智自然現前。且約舉大要。廣義如經自明。 nhất thiết minh trí tự nhiên hiện tiền 。thả ước cử Đại yếu 。quảng nghĩa như Kinh tự minh 。 此第四無屈撓行以精進為主。餘九為伴。 thử đệ tứ vô khuất nạo hạnh/hành/hàng dĩ tinh tấn vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 約智門中五位十行同行。約位門中觀法空門。 ước trí môn trung ngũ vị thập hành đồng hạnh/hành/hàng 。ước vị môn trung quán pháp không môn 。 了緣生解脫為勝治。 liễu duyên sanh giải thoát vi/vì/vị thắng trì 。 三界餘習法身智現生如來家。十住初心創開佛慧生如來家。 tam giới dư tập Pháp thân trí hiện sanh Như Lai gia 。thập trụ sơ tâm sang khai Phật tuệ sanh Như Lai gia 。 第四住治三界惑淨佛智慧現前生如來家。 đệ tứ trụ trì tam giới hoặc tịnh Phật trí tuệ hiện tiền sanh Như Lai gia 。 第八住中無功智現前生如來無功智慧家。 đệ bát trụ trung vô công trí hiện tiền sanh Như Lai vô công trí tuệ gia 。 第十住中智悲普濟受佛職位。亦是生如來家。 đệ thập trụ trung trí bi phổ tế thọ/thụ Phật chức vị 。diệc thị sanh Như Lai gia 。 十地位中一依此樣而成地位。 Thập Địa vị trung nhất y thử dạng nhi thành địa vị 。 十住是十地勝進之樣。不同權教佛果在十地之後。 thập trụ thị Thập Địa thắng tiến chi dạng 。bất đồng quyền giáo Phật quả tại Thập Địa chi hậu 。 三乘四十心地前為加行。十地為見道。 tam thừa tứ thập tâm địa tiền vi/vì/vị gia hạnh/hành/hàng 。Thập Địa vi/vì/vị kiến đạo 。 此華嚴經十住為見道。十行十迴向十一地為加行。 thử Hoa Nghiêm kinh thập trụ vi/vì/vị kiến đạo 。thập hành thập hồi hướng thập nhất địa vi/vì/vị gia hạnh/hành/hàng 。 修行令慣熟故。佛果於初先現。以普賢悲願。 tu hành lệnh quán thục cố 。Phật quả ư sơ tiên hiện 。dĩ Phổ Hiền bi nguyện 。 令智悲大用慣熟自在故。 lệnh trí bi đại dụng quán thục tự tại cố 。 以自如來根本普光明智先現故。始終本末。總無延促時日分齊故。 dĩ tự như lai căn bản phổ quang minh trí tiên hiện cố 。thủy chung bản mạt 。tổng vô duyên xúc thời nhật phần tề cố 。 以法身根本智如實而言。 dĩ Pháp thân căn bổn trí như thật nhi ngôn 。 不同三乘權教情所解故。皆須約本而觀之。畢竟佛果慣習已成。 bất đồng tam thừa quyền giáo Tình sở giải cố 。giai tu ước bổn nhi quán chi 。tất cánh Phật quả quán tập dĩ thành 。 普賢行已滿。 Phổ Hiền hạnh/hành/hàng dĩ mãn 。 一往但以教化一切眾生為常恒從初至末。無始無終。無成無壞。 nhất vãng đãn dĩ giáo hóa nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị thường hằng tòng sơ chí mạt 。vô thủy vô chung 。vô thành vô hoại 。 但以普遍十方一切六道。以智對現利生為永業也。 đãn dĩ phổ biến thập phương nhất thiết lục đạo 。dĩ trí đối hiện lợi sanh vi/vì/vị vĩnh nghiệp dã 。 從初發心起信修行時。發如是信樂。 tùng sơ phát tâm khởi tín tu hành thời 。phát như thị tín lạc/nhạc 。 發如是志願。起如是志求。見如是道。從初發心住。 phát như thị chí nguyện 。khởi như thị chí cầu 。kiến như thị đạo 。tùng sơ phát tâm trụ/trú 。 以定觀力契會法身。顯根本普光明智。 dĩ định quán lực khế hội Pháp thân 。hiển căn bản phổ quang minh trí 。 照知一切自他生死海性自解脫。 chiếu tri nhất thiết tự tha sanh tử hải tánh tự giải thoát 。 但為教化眾生令其迷解離妄想苦故。 đãn vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh lệnh kỳ mê giải ly vọng tưởng khổ cố 。 亦不見自身成佛不成佛故。若也起心圖成佛念。當知此人去佛道遠。 diệc bất kiến tự thân thành Phật bất thành Phật cố 。nhược dã khởi tâm đồ thành Phật niệm 。đương tri thử nhân khứ Phật đạo viễn 。 若也但以法身無性之力。 nhược dã đãn dĩ Pháp thân Vô tánh chi lực 。 自他性離無成壞心。起方便力。興大願力。起大悲門。 tự tha tánh ly vô thành hoại tâm 。khởi phương tiện lực 。hưng đại nguyện lực 。khởi đại bi môn 。 無作而發無限志願。教化一切法界中無性眾生。 vô tác nhi phát vô hạn chí nguyện 。giáo hóa nhất thiết pháp giới trung Vô tánh chúng sanh 。 使令迷解。還令省悟得自心無性之理。 sử lệnh mê giải 。hoàn lệnh tỉnh ngộ đắc tự tâm Vô tánh chi lý 。 妄想繫著自無。不言成佛。不言不成佛。 vọng tưởng hệ trước/trứ tự vô 。bất ngôn thành Phật 。bất ngôn bất thành Phật 。 不可作如是圖念之情。如此華嚴經安立五位教門。 bất khả tác như thị đồ niệm chi Tình 。như thử Hoa Nghiêm kinh an lập ngũ vị giáo môn 。 但為引接未得謂得未至謂至未滿云滿滯染淨障於 đãn vi/vì/vị dẫn tiếp vị đắc vị đắc vị chí vị chí vị mãn vân mãn trệ nhiễm tịnh chướng ư 菩提道及菩薩行有止足心有休息想。 Bồ-đề đạo cập Bồ Tát hạnh hữu chỉ túc tâm hữu hưu tức tưởng 。 安立五十重因果一百一十重法門。 an lập ngũ thập trọng nhân quả nhất bách nhất thập trọng Pháp môn 。 使不滯住止息休廢之心。滿普賢願行。至無盡極故。 sử bất trệ trụ/trú chỉ tức hưu phế chi tâm 。mãn Phổ Hiền nguyện hạnh 。chí vô tận cực cố 。 第二推德昇進門中。 đệ nhị thôi đức thăng tiến môn trung 。 從如諸菩薩摩訶薩已下至辭退而去有十五行半經。約分為五門。 tùng như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ chí từ thoái nhi khứ hữu thập ngũ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。ước phần vi/vì/vị ngũ môn 。 一推德昇進者。從如諸菩薩已下是。 nhất thôi đức thăng tiến giả 。tùng như chư Bồ-tát dĩ hạ thị 。 二示善知識方所者。云南方如前所釋。 nhị thị thiện tri thức phương sở giả 。vân Nam phương như tiền sở thích 。 三示善知識所居城者。城名師子宮。此約化主立名。 tam thị thiện tri thức sở cư thành giả 。thành danh sư tử cung 。thử ước hóa chủ lập danh 。 師子是無畏義。 sư tử thị vô úy nghĩa 。 明此第五離癡亂行中以禪定為宮。四有長者號法寶髻者。 minh thử đệ ngũ ly si loạn hạnh/hành/hàng trung dĩ Thiền định vi/vì/vị cung 。tứ hữu Trưởng-giả hiệu pháp bảo kế giả 。 表此長者所行禪行是法界體用自在無礙禪。 biểu thử Trưởng-giả sở hạnh Thiền hạnh/hành/hàng thị pháp giới thể dụng tự tại vô ngại Thiền 。 總攝十波羅蜜行。八正道咸在其中。 tổng nhiếp thập Ba la mật hạnh/hành/hàng 。Bát Chánh Đạo hàm tại kỳ trung 。 如下長者所居其宅十層樓閣宅有八門者。是明定體遍該諸行。 như hạ Trưởng-giả sở cư kỳ trạch thập tằng lâu các trạch hữu bát môn giả 。thị minh định thể biến cai chư hạnh 。 名法寶髻者。表(木*彎)攝諸位故至。法頂故五。 danh pháp bảo kế giả 。biểu (mộc *彎)nhiếp chư vị cố chí 。Pháp đảnh/đính cố ngũ 。 禮敬辭去。 lễ kính từ khứ 。 第一正入當位法門中。 đệ nhất chánh nhập đương vị Pháp môn trung 。 從爾時善財已下至我唯知此菩薩無量福德寶藏解脫。 tùng nhĩ thời Thiện Tài dĩ hạ chí ngã duy tri thử Bồ Tát vô lượng phước đức Bảo Tạng giải thoát 。 門於此段中義分為十門。 môn ư thử đoạn trung nghĩa phần vi/vì/vị thập môn 。 一念善知識教增長福德海。二漸次南行向師子城。 nhất niệm thiện tri thức giáo tăng trưởng phước đức hải 。nhị tiệm thứ Nam hạnh/hành/hàng hướng sư tử thành 。 三周遍推求寶髻長者。四見在市中禮敬正申所求。 tam chu biến thôi cầu bảo kế Trưởng-giả 。tứ kiến tại thị trung lễ kính chánh thân sở cầu 。 五長者執善財手將詣所居之宅。 ngũ Trưởng-giả chấp Thiện Tài thủ tướng nghệ sở cư chi trạch 。 六令善財觀其報居之宅眾寶所成十層八門。 lục lệnh Thiện Tài quán kỳ báo cư chi trạch chúng bảo sở thành thập tằng bát môn 。 七善財觀已問其所修之因。八長者為說往昔所修之因。 thất Thiện Tài quán dĩ vấn kỳ sở tu chi nhân 。bát Trưởng-giả vi/vì/vị thuyết vãng tích sở tu chi nhân 。 九并陳迴向三處。十推德昇進。隨文釋義者。 cửu tinh trần hồi hướng tam xứ/xử 。thập thôi đức thăng tiến 。tùy văn thích nghĩa giả 。 周遍推求寶髻長者者。 chu biến thôi cầu bảo kế Trưởng-giả giả 。 明遍觀心境空有三界定亂昇進無依無得無證之定門。 minh biến quán tâm cảnh không hữu tam giới định loạn thăng tiến vô y vô đắc vô chứng chi định môn 。 市中而見者。明寂亂等也。 thị trung nhi kiến giả 。minh tịch loạn đẳng dã 。 若望十住中解脫長者即入三昧。明身含佛剎之門。表創居之體。 nhược/nhã vọng thập trụ trung giải thoát Trưởng-giả tức nhập tam muội 。minh thân hàm Phật sát chi môn 。biểu sang cư chi thể 。 此十行中定。明行體恒定。 thử thập hành trung định 。Minh Hạnh thể hằng định 。 表處生死市廛攝化眾生無虧定體。明動用。俱寂性自離故。 biểu xứ/xử sanh tử thị triền nhiếp hóa chúng sanh vô khuy định thể 。minh động dụng 。câu tịch tánh tự ly cố 。 遽即往詣頂禮者。速會其定體不遲滯也。 cự tức vãng nghệ đảnh lễ giả 。tốc hội kỳ định thể bất trì trệ dã 。 已下正舉申請中。執善財手者。引接也。 dĩ hạ chánh cử thân thỉnh trung 。chấp Thiện Tài thủ giả 。dẫn tiếp dã 。 將詣所居示其舍宅令善財觀察者。令知所因也。 tướng nghệ sở cư thị kỳ xá trạch lệnh Thiện Tài quan sát giả 。lệnh tri sở nhân dã 。 舍宅清淨光明真金所成者。 xá trạch thanh Tịnh Quang minh chân kim sở thành giả 。 約位以禪波羅蜜為主餘九為伴。明定體白淨無垢報成光明。 ước vị dĩ Thiền Ba-la-mật vi/vì/vị chủ dư cửu vi/vì/vị bạn 。minh định thể bạch tịnh vô cấu báo thành quang minh 。 真金為舍宅之大體白銀為牆者。以禪體成。 chân kim vi/vì/vị xá trạch chi Đại thể bạch ngân vi/vì/vị tường giả 。dĩ Thiền thể thành 。 戒為防護義。頗梨為殿者。以禪體顯智成忍。 giới vi/vì/vị phòng hộ nghĩa 。pha-lê vi/vì/vị điện giả 。dĩ Thiền thể hiển trí thành nhẫn 。 此寶似水精明淨。然有眾色不同。 thử bảo tự thủy tinh minh tịnh 。nhiên hữu chúng sắc bất đồng 。 紺琉瑠寶而為樓閣者。以禪體而作精進。觀照更增明淨清潔也。 cám lưu 瑠bảo nhi vi lâu các giả 。dĩ Thiền thể nhi tác tinh tấn 。quán chiếu cánh tăng minh tịnh thanh khiết dã 。 車磲妙寶而為其柱者。以禪為行。 xa cừ diệu bảo nhi vi kỳ trụ giả 。dĩ Thiền vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 住持諸法故。已下自餘莊嚴。 trụ trì chư Pháp cố 。dĩ hạ tự dư trang nghiêm 。 以次依十波羅蜜次第排之。十層樓閣亦准此十波羅蜜。 dĩ thứ y thập Ba la mật thứ đệ bài chi 。thập tằng lâu các diệc chuẩn thử thập Ba la mật 。 從下向上排之自有次第。宅開八門者。一而各有兩門。 tòng hạ hướng thượng bài chi tự hữu thứ đệ 。trạch khai bát môn giả 。nhất nhi các hữu lưỡng môn 。 四方都八也。明八正道行也。 tứ phương đô bát dã 。minh Bát Chánh Đạo hạnh/hành/hàng dã 。 第十層中明第十智波羅蜜。圓會三世佛因果。一念而滿。 đệ thập tằng trung minh đệ thập trí Ba-la-mật 。viên hội tam thế Phật nhân quả 。nhất niệm nhi mãn 。 教化眾生及入涅槃。總皆不移也。 giáo hóa chúng sanh cập nhập Niết Bàn 。tổng giai bất di dã 。 智約境界法爾如斯故。已下九層中初以檀度。二以戒。 trí ước cảnh giới Pháp nhĩ như tư cố 。dĩ hạ cửu tằng trung sơ dĩ đàn độ 。nhị dĩ giới 。 三忍配之。自有次第。並是以行報生表法。 tam nhẫn phối chi 。tự hữu thứ đệ 。tịnh thị dĩ hạnh/hành/hàng báo sanh biểu Pháp 。 為善財說本因中。云我念過去過佛剎微塵數劫。 vi/vì/vị Thiện Tài thuyết bổn nhân trung 。vân ngã niệm quá khứ quá/qua Phật sát vi trần số kiếp 。 有世界名圓滿莊嚴。 hữu thế giới danh viên mãn trang nghiêm 。 佛號無邊光明法界普莊嚴王。彼佛入城時我奏樂音并燒一丸香。 Phật hiệu vô biên quang minh Pháp giới phổ Trang nghiêm Vương 。bỉ Phật nhập thành thời ngã tấu nhạc âm tinh thiêu nhất hoàn hương 。 以此供養迴向三處得此界報。 dĩ thử cúng dường hồi hướng tam xứ/xử đắc thử giới báo 。 所居舍宅如是者。明得定體。 sở cư xá trạch như thị giả 。minh đắc định thể 。 以十住位中已得定體故言佛剎微塵為數量者。 dĩ thập trụ vị trung dĩ đắc định thể cố ngôn Phật sát vi trần vi/vì/vị số lượng giả 。 明定越迷塵自智慧現入此十行禪門故。 minh định việt mê trần tự trí tuệ hiện nhập thử thập hành Thiền môn cố 。 故表越迷塵智現以善說法為樂音。表因定起慧也。 cố biểu việt mê trần trí hiện dĩ thiện thuyết pháp vi/vì/vị nhạc âm 。biểu nhân định khởi tuệ dã 。 定香但燒一丸五分法身周備。迴向三處者。 định hương đãn thiêu nhất hoàn ngũ phân Pháp thân chu bị 。 hồi hướng tam xứ/xử giả 。 但入此隨行寂用無礙定門。即能永離貧乏常見諸佛及善知識。 đãn nhập thử tùy hạnh/hành/hàng tịch dụng vô ngại định môn 。tức năng vĩnh ly bần phạp thường kiến chư Phật cập thiện tri thức 。 恒聞正法。是為三處。如經具言。 hằng văn chánh pháp 。thị vi/vì/vị tam xứ/xử 。như Kinh cụ ngôn 。 我唯知此菩薩無量福德寶藏解脫門者。 ngã duy tri thử Bồ Tát vô lượng phước đức Bảo Tạng giải thoát môn giả 。 明隨行寂用無礙定門能攝福智及以大慈大悲四攝四無量 minh tùy hạnh/hành/hàng tịch dụng vô ngại định môn năng nhiếp phước trí cập dĩ đại từ đại bi tứ nhiếp tứ vô lượng 法皆在其內。是故號此長者名為寶髻。 Pháp giai tại kỳ nội 。thị cố hiệu thử Trưởng-giả danh vi bảo kế 。 表此隨行定門。總為髻攝法義。自餘如文自具。 biểu thử tùy hạnh/hành/hàng định môn 。tổng vi/vì/vị kế nhiếp pháp nghĩa 。tự dư như văn tự cụ 。 此一段是第五離癡亂行。 thử nhất đoạn thị đệ ngũ ly si loạn hạnh/hành/hàng 。 以禪波羅蜜為主餘九為伴。約智門中諸位同治。 dĩ Thiền Ba-la-mật vi/vì/vị chủ dư cửu vi/vì/vị bạn 。ước trí môn trung chư vị đồng trì 。 約位之中此位治世間出世間定亂。如此長者十層樓閣。 ước vị chi trung thử vị trì thế gian xuất thế gian định loạn 。như thử Trưởng-giả thập tằng lâu các 。 總攝十住十行十迴向十地十一地及佛果。 tổng nhiếp thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa cập Phật quả 。 皆悉通收。以法界無依無性禪為體故。 giai tất thông thu 。dĩ Pháp giới vô y Vô tánh Thiền vi/vì/vị thể cố 。 皆以自體無依無住禪體中十波羅蜜。以為莊嚴。 giai dĩ tự thể vô y vô trụ Thiền thể trung thập Ba la mật 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 論主以頌釋曰。 luận chủ dĩ tụng thích viết 。  無作自性禪園苑  普光明智為大宅  vô tác tự tánh Thiền viên uyển   phổ quang minh trí vi/vì/vị Đại trạch  差別觀照嚴樓閣  布施法食滿眾生  sái biệt quán chiếu nghiêm lâu các   bố thí pháp thực mãn chúng sanh  淨戒寶衣恒普著  精進慈心為婇女  tịnh giới bảo y hằng phổ trước/trứ   tinh tấn từ tâm vi/vì/vị cung nữ  禪定善達世間智  五地通明菩薩住  Thiền định thiện đạt thế gian trí   ngũ địa thông minh Bồ-tát trụ  寂滅般若第六層  七層方便住生死  tịch diệt Bát-nhã đệ lục tằng   thất tằng phương tiện trụ sanh tử  無功八層用自在  九層一生法王居  vô công bát tằng dụng tự tại   cửu tằng nhất sanh pháp Vương cư  第十層中佛果滿  如是次第而修學  đệ thập tằng trung Phật quả mãn   như thị thứ đệ nhi tu học  畢竟不居初中末  以此眾法利群生  tất cánh bất cư sơ trung mạt   dĩ thử chúng pháp lợi quần sanh  依正二報於中得  y chánh nhị báo ư trung đắc 此略釋大況廣意如文。 thử lược thích Đại huống quảng ý như văn 。 意明一行中十行齊行無始無終。例皆如是。 ý minh nhất hạnh/hành/hàng trung thập hành tề hạnh/hành/hàng vô thủy vô chung 。lệ giai như thị 。 第二推德昇進中。從如諸菩薩摩訶薩已下。 đệ nhị thôi đức thăng tiến trung 。tùng như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ 。 至辭退而去。有十行半經。於中約分為六門。 chí từ thoái nhi khứ 。hữu thập hành bán Kinh 。ư trung ước phần vi/vì/vị lục môn 。 一推德令進。二示善知識之方所云南方。 nhất thôi đức lệnh tiến/tấn 。nhị thị thiện tri thức chi phương sở vân Nam phương 。 三示善知識之國土名藤根。 tam thị thiện tri thức chi quốc độ danh đằng căn 。 四示善知識所居之城名普門。五舉善知識名號曰普眼。 tứ thị thiện tri thức sở cư chi thành danh Phổ môn 。ngũ cử thiện tri thức danh hiệu viết phổ nhãn 。 六致敬辭去。隨文釋義者。 lục trí kính từ khứ 。tùy văn thích nghĩa giả 。 推德令善財昇進如歎德中。有八行經。如文具明。國名藤根者。 thôi đức lệnh Thiện Tài thăng tiến như thán đức trung 。hữu bát hạnh/hành/hàng Kinh 。như văn cụ minh 。quốc danh đằng căn giả 。 表善知識第六般若深固徹眾生源故。 biểu thiện tri thức đệ lục Bát-nhã thâm cố triệt chúng sanh nguyên cố 。 如藤根深固徹於大地至水際故。取堅實穿達義。 như đằng căn thâm cố triệt ư Đại địa chí thủy tế cố 。thủ kiên thật xuyên đạt nghĩa 。 以類智慧觀達世出世法皆徹源底故。 dĩ loại trí tuệ quán đạt thế xuất thế pháp giai triệt nguyên để cố 。 城名普門者。明以普眼遍知諸法。依法主立名。 thành danh Phổ môn giả 。minh dĩ phổ nhãn biến tri chư Pháp 。y pháp chủ lập danh 。 長者名曰普眼者。智慧過人天。名之為長者。 Trưởng-giả danh viết phổ nhãn giả 。trí tuệ quá/qua nhân thiên 。danh chi vi/vì/vị Trưởng-giả 。 世及出世無不遍知。名為普眼。已下勸令往詣。 thế cập xuất thế vô bất biến tri 。danh vi phổ nhãn 。dĩ hạ khuyến lệnh vãng nghệ 。 如文自具。 như văn tự cụ 。 第一正入當位法門中。 đệ nhất chánh nhập đương vị Pháp môn trung 。 爾時已下至我唯知此令一切眾生普見諸佛歡喜門。 nhĩ thời dĩ hạ chí ngã duy tri thử lệnh nhất thiết chúng sanh phổ kiến chư Phật hoan hỉ môn 。 於此段中約分為八門。一正念善知識教思惟昇進。 ư thử đoạn trung ước phần vi át môn 。nhất chánh niệm thiện tri thức giáo tư tánh thăng tiến 。 二往藤根國推問求覓普門城。 nhị vãng đằng căn quốc thôi vấn cầu mịch Phổ môn thành 。 三在衢路見長者正申所求。四長者授與善財所行之事。 tam tại cù lộ kiến Trưởng-giả chánh thân sở cầu 。tứ Trưởng-giả thụ dữ Thiện Tài sở hạnh chi sự 。 其所行事有四。一善治眾病。 kỳ sở hạnh sự hữu tứ 。nhất thiện trì chúng bệnh 。 二善說對治諸根法門。三善和合諸香供養普見諸佛。 nhị thiện thuyết đối trì chư căn Pháp môn 。tam thiện hòa hợp chư hương cúng dường phổ kiến chư Phật 。 四推德昇進隨文釋義者。其城雉堞崇峻重堞。 tứ thôi đức thăng tiến tùy văn thích nghĩa giả 。kỳ thành trĩ điệp sùng tuấn trọng điệp 。 最高曰雉。雉重曰堞。城高曰崇。難昇曰峻。 tối cao viết trĩ 。trĩ trọng viết điệp 。thành cao viết sùng 。nạn/nan thăng viết tuấn 。 明此善知識住第六行中智慧重重無盡尊高難入故。 minh thử thiện tri thức trụ/trú đệ lục hạnh/hành/hàng trung trí tuệ trọng trọng vô tận tôn cao nạn/nan nhập cố 。 衢路寬平者。三空智慧蕩無涯際。 cù lộ khoan bình giả 。tam không trí tuệ đãng vô nhai tế 。 世及出世智無不周。善治諸病者。 thế cập xuất thế trí vô bất châu 。thiện trì chư bệnh giả 。 世間四大不和病以湯藥治。如煩惱病以五停心觀十波羅蜜治。 thế gian tứ đại bất hòa bệnh dĩ thang dược trì 。như phiền não bệnh dĩ ngũ đình tâm quán thập Ba la mật trì 。 善和合諸香者。以戒定慧解脫法身智身香。 thiện hòa hợp chư hương giả 。dĩ giới định tuệ giải thoát Pháp thân trí thân hương 。 隨根普熏。自佛出現。如上之事。皆約事表法。 tùy căn phổ huân 。tự Phật xuất hiện 。như thượng chi sự 。giai ước sự biểu Pháp 。 有事有法。皆含世間出世間二義。 hữu sự hữu pháp 。giai hàm thế gian xuất thế gian nhị nghĩa 。 如十住中第六正心住。 như thập trụ trung đệ lục chánh tâm trụ 。 以海幢比丘入寂滅定身出化雲遍周饒益。表第六住中般若寂用無礙門。 dĩ hải tràng Tỳ-kheo nhập tịch diệt định thân xuất hóa vân biến chu nhiêu ích 。biểu đệ lục trụ trung Bát-nhã tịch dụng vô ngại môn 。 今此十行位中。第六般若善現行中。 kim thử thập hành vị trung 。đệ lục Bát-nhã thiện hiện hành trung 。 舉純用是寂。得成就寂靜身語意行。 cử thuần dụng thị tịch 。đắc thành tựu tịch tĩnh thân ngữ ý hạnh/hành/hàng 。 如上能療治眾病者。實有是行。表法者。風病明想念多者。 như thượng năng liệu trì chúng bệnh giả 。thật hữu thị hạnh/hành/hàng 。biểu Pháp giả 。phong bệnh minh tưởng niệm đa giả 。 以數息對治。引令內止方便令所緣所息。 dĩ số tức đối trì 。dẫn lệnh nội chỉ phương tiện lệnh sở duyên sở tức 。 順無作定顯智用神通利化一切。黃病者。 thuận vô tác định hiển trí dụng Thần thông lợi hóa nhất thiết 。hoàng bệnh giả 。 表貪欲多者。對以不淨觀。痰熱病者。表愚癡多者。 biểu tham dục đa giả 。đối dĩ ất tịnh quán 。đàm nhiệt bệnh giả 。biểu ngu si đa giả 。 對以十二緣生觀。鬼魅病者。 đối dĩ thập nhị duyên sanh quán 。quỷ mị bệnh giả 。 表取著妙相不離魔業及天報神通對以空觀。蠱毒者。 biểu thủ trước diệu tướng bất ly ma nghiệp cập Thiên báo thần thông đối dĩ không quán 。cổ độc giả 。 表一切有所得心能生一切諸纏害業。愛業喻水。 biểu nhất thiết hữu sở đắc tâm năng sanh nhất thiết chư triền hại nghiệp 。ái nghiệp dụ thủy 。 瞋業喻火。如是等病皆能對治。如和合諸香者。 sân nghiệp dụ hỏa 。như thị đẳng bệnh giai năng đối trì 。như hòa hợp chư hương giả 。 亦實有如是行。表法者。 diệc thật hữu như thị hạnh/hành/hàng 。biểu Pháp giả 。 即明智慧善說教香令熏破諸惡報業故。隨諸惡業為臭。 tức minh trí tuệ thiện thuyết giáo hương lệnh huân phá chư ác báo nghiệp cố 。tùy chư ác nghiệp vi/vì/vị xú 。 隨智慧行為香。如辛頭波羅香者。 tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị hương 。như tân đầu Ba la hương giả 。 辛頭即阿耨達池西面金牛口中所出大河。流入信度國。 tân đầu tức A-nậu-đạt trì Tây diện kim ngưu khẩu trung sở xuất đại hà 。lưu nhập tín độ quốc 。 波羅者。此云岸也。明此香出此河之岸上。 ba la giả 。thử vân ngạn dã 。minh thử hương xuất thử hà chi ngạn thượng 。 表此第六善現行三空智慧四辯無礙如彼大池涌出 biểu thử đệ lục thiện hiện hành tam không trí tuệ tứ biện vô ngại như bỉ Đại trì dũng xuất 四河潤澤大地復成大海。 tứ hà nhuận trạch Đại địa phục thành đại hải 。 一切戒定慧解脫解脫知見五分法身香。皆生其中。 nhất thiết giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến ngũ phân Pháp thân hương 。giai sanh kỳ trung 。 若有眾生聞而入信。皆得度脫超昇彼岸。經舉其一。 nhược hữu chúng sanh văn nhi nhập tín 。giai đắc độ thoát siêu thăng bỉ ngạn 。Kinh cử kỳ nhất 。 餘三河准之倣之。阿盧那跋底香者。 dư tam hà chuẩn chi phỏng chi 。A lô na bạt để hương giả 。 此云赤色鮮明香。表赤色是南方正色。 thử vân xích sắc tiên minh hương 。biểu xích sắc thị Nam phương chánh sắc 。 又表离為虛無為日為明為心。以离法心故。离猶麗也。 hựu biểu 离vi/vì/vị hư vô vi/vì/vị nhật vi/vì/vị minh vi/vì/vị tâm 。dĩ 离Pháp tâm cố 。离do lệ dã 。 像此位三空四辯無相智慧光明。 tượng thử vị tam không tứ biện vô tướng trí tuệ quang minh 。 麗於一切眾生心境。皆得智慧解脫香故。 lệ ư nhất thiết chúng sanh tâm cảnh 。giai đắc trí tuệ giải thoát hương cố 。 烏洛迦栴檀香者。烏洛迦。蛇名。栴檀者。香樹也。 ô lạc ca chiên đàn hương giả 。ô lạc ca 。xà danh 。chiên đàn giả 。hương thụ/thọ dã 。 明此蛇最毒常患毒熱。以身遶此香樹其毒氣便息。 minh thử xà tối độc thường hoạn độc nhiệt 。dĩ thân nhiễu thử hương thụ/thọ kỳ độc khí tiện tức 。 表若有眾生聞說心境俱空。 biểu nhược hữu chúng sanh văn thuyết tâm cảnh câu không 。 本無體相無有處所。一法可得之香。信而悟入。 bổn vô thể tướng vô hữu xứ sở 。nhất pháp khả đắc chi hương 。tín nhi ngộ nhập 。 一切煩惱毒熱自然清淨。餘香如名可解。如是八種智慧香。 nhất thiết phiền não độc nhiệt tự nhiên thanh tịnh 。dư hương như danh khả giải 。như thị bát chủng trí tuệ hương 。 熏諸眾生邪見識種。 huân chư chúng sanh tà kiến thức chủng 。 令依八正道行入如來智慧香故。善男子。 lệnh y Bát Chánh Đạo hạnh/hành/hàng nhập Như Lai trí tuệ hương cố 。Thiện nam tử 。 我唯知此令一切眾生普見諸佛歡喜法門。 ngã duy tri thử lệnh nhất thiết chúng sanh phổ kiến chư Phật hoan hỉ Pháp môn 。 明如上對治諸法智慧開諸佛智慧方便皆令眾生入佛智慧皆歡喜故。 minh như thượng đối trì chư Pháp trí tuệ khai chư Phật trí tuệ phương tiện giai lệnh chúng sanh nhập Phật trí tuệ giai hoan hỉ cố 。 已下明推德昇進。 dĩ hạ minh thôi đức thăng tiến 。 此名第六善現行中善知識以般若波羅蜜為主餘九為伴。 thử danh đệ lục thiện hiện hành trung thiện tri thức dĩ Bát-nhã Ba-la-mật vi/vì/vị chủ dư cửu vi/vì/vị bạn 。 若約智門中諸位同治。 nhược/nhã ước trí môn trung chư vị đồng trì 。 若約位門中治隨行寂用不自在障。令隨行成就寂靜身語意行純清淨故。 nhược/nhã ước vị môn trung trì tùy hạnh/hành/hàng tịch dụng bất tự tại chướng 。lệnh tùy hạnh/hành/hàng thành tựu tịch tĩnh thân ngữ ý hạnh/hành/hàng thuần thanh tịnh cố 。 第二推德昇進分中。 đệ nhị thôi đức thăng tiến phần trung 。 從如諸菩薩已下至辭退而去有九行半經。約分為四門。 tùng như chư Bồ-tát dĩ hạ chí từ thoái nhi khứ hữu cửu hạnh/hành/hàng bán Kinh 。ước phần vi/vì/vị tứ môn 。 一推德昇進。 nhất thôi đức thăng tiến 。 二示善知識所居方所及所居之城名多羅幢。三舉其王名無厭足。四敬辭而去。 nhị thị thiện tri thức sở cư phương sở cập sở cư chi thành danh Ta-la tràng 。tam cử kỳ Vương danh Vô yếm túc 。tứ kính từ nhi khứ 。 城名多羅幢者。此名明淨。約化主立名。 thành danh Ta-la tràng giả 。thử danh minh tịnh 。ước hóa chủ lập danh 。 以第七無著行中以出世間淨智慧。 dĩ đệ thất Vô Trước hạnh/hành/hàng trung dĩ xuất thế gian tịnh trí tuệ 。 善入世間作慈悲主。善知諸根化身同事不忘接生故。 thiện nhập thế gian tác từ bi chủ 。thiện tri chư căn hóa thân đồng sự bất vong tiếp sanh cố 。 王名無厭足者。利生無厭故因行成名。餘如文自具。 Vương danh Vô yếm túc giả 。lợi sanh vô yếm cố nhân hành thành danh 。dư như văn tự cụ 。 第一正入當位門中。 đệ nhất chánh nhập đương vị môn trung 。 從爾時善財童子已下至我唯得此如幻解脫。 tùng nhĩ thời Thiện tài đồng tử dĩ hạ chí ngã duy đắc thử như huyễn giải thoát 。 此一段經約分十四門。一正念善知識昇進。二往多羅幢城。 thử nhất đoạn Kinh ước phần thập tứ môn 。nhất chánh niệm thiện tri thức thăng tiến 。nhị vãng Ta-la tràng thành 。 三問眾人其王所在。四眾人答言今在正殿。 tam vấn chúng nhân kỳ Vương sở tại 。Tứ Chúng nhân đáp ngôn kim tại chánh điện 。 五善財往詣遙見彼王處那羅延金剛之座。 ngũ Thiện Tài vãng nghệ dao kiến bỉ Vương xứ/xử na la duyên Kim Cương chi tọa 。 六見王報嚴身殿皆是眾寶七。 lục kiến Vương báo nghiêm thân điện giai thị chúng bảo thất 。 見王苦其罰惡痛切難當。八善財心生疑惑。 kiến Vương khổ kỳ phạt ác thống thiết nạn/nan đương 。bát Thiện Tài tâm sanh nghi hoặc 。 九空中天告用善知識言。令除疑惑。 cửu không Trung Thiên cáo dụng thiện tri thức ngôn 。lệnh trừ nghi hoặc 。 十善財疑除往詣王所頂禮正申所求。 thập Thiện Tài nghi trừ vãng nghệ Vương sở đảnh lễ chánh thân sở cầu 。 十一其王執善財手將入宮中令觀報境。 thập nhất kỳ Vương chấp Thiện Tài thủ tướng nhập cung trung lệnh quán báo cảnh 。 十二其王舉如幻解脫門化現其身自作惡業受種種苦令實眾生心生惶怖起 thập nhị kỳ Vương cử như huyễn giải thoát môn hóa hiện kỳ thân tự tác ác nghiệp thọ chủng chủng khổ lệnh thật chúng sanh tâm sanh hoàng bố/phố khởi 諸善根發菩提心。 chư thiện căn phát Bồ-đề tâm 。 十三其王自申所行常於身口意乃至一蚊一蟻不生苦害之心況復人 thập tam kỳ Vương tự thân sở hạnh thường ư thân khẩu ý nãi chí nhất văn nhất nghĩ bất sanh khổ hại chi tâm huống phục nhân 耶。十四推德昇進。阿那羅王者。 da 。thập tứ thôi đức thăng tiến 。a na la Vương giả 。 此云無厭足也。如十住第七住慈悲位。 thử vân Vô yếm túc dã 。như thập trụ đệ thất trụ/trú từ bi vị 。 以休捨優婆夷表之。此十行第七慈悲行以無厭足王表之。 dĩ hưu xả ưu-bà-di biểu chi 。thử thập hành đệ thất từ bi hạnh/hành/hàng dĩ Vô yếm túc Vương biểu chi 。 以明治惡人之行。自化作惡自苦治之。 dĩ minh trì ác nhân chi hạnh/hành/hàng 。tự hóa tác ác tự khổ trì chi 。 令實眾生厭世修德成菩提道。 lệnh thật chúng sanh yếm thế tu đức thành Bồ-đề đạo 。 第七迴向以觀世音主之。第七遠行地中。 đệ thất hồi hướng dĩ Quán Thế Âm chủ chi 。đệ thất viễn hành địa trung 。 以夜天名開敷樹花主之。如是皆是隨位成就慈悲之別名。 dĩ dạ Thiên danh khai phu thụ/thọ hoa chủ chi 。như thị giai thị tùy vị thành tựu từ bi chi biệt danh 。 自餘如經具明。此是第七善現行善知識。 tự dư như Kinh cụ minh 。thử thị đệ thất thiện hiện hành thiện tri thức 。 以方便波羅蜜為主。餘九為伴。約智門中諸位通治。 dĩ phương tiện Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。ước trí môn trung chư vị thông trì 。 約位門中以治處生死中染淨二行不自在障。 ước vị môn trung dĩ trì xứ/xử sanh tử trung nhiễm tịnh nhị hạnh/hành/hàng bất tự tại chướng 。 令得住生死中大智大悲得自在故。 lệnh đắc trụ sanh tử trung đại trí đại bi đắc tự tại cố 。 第二推德昇進門中。 đệ nhị thôi đức thăng tiến môn trung 。 從諸菩薩已下至辭退而去有八行半經。約分四門。一推德昇進。 tùng chư Bồ-tát dĩ hạ chí từ thoái nhi khứ hữu bát hạnh/hành/hàng bán Kinh 。ước phần tứ môn 。nhất thôi đức thăng tiến 。 二示善知識方處及所居之城名為妙光。 nhị thị thiện tri thức phương xứ/xử cập sở cư chi thành danh vi diệu quang 。 三舉善知識王名大光。四頂禮辭去。 tam cử thiện tri thức Vương danh đại quang 。tứ đảnh lễ từ khứ 。 經云城名妙光者。此同第八住第八地無功智慧妙用。 Kinh vân thành danh diệu quang giả 。thử đồng đệ bát trụ/trú đệ bát địa vô công trí tuệ diệu dụng 。 是本位之中差別智滿。王名大光者。名根本智。 thị bổn vị chi trung sái biệt trí mãn 。Vương danh đại quang giả 。danh căn bổn trí 。 自餘如文自具。 tự dư như văn tự cụ 。 第一正入當位法門中。 đệ nhất chánh nhập đương vị Pháp môn trung 。 從爾時善財童子已下至我唯知此菩薩大慈為首隨順世間三昧 tùng nhĩ thời Thiện tài đồng tử dĩ hạ chí ngã duy tri thử Bồ Tát đại từ vi/vì/vị thủ tùy thuận thế gian tam muội 門。於此一段經約分為十五門。 môn 。ư thử nhất đoạn Kinh ước phần vi/vì/vị thập ngũ môn 。 一念善知識教思惟昇進。二漸次遊行人間城邑。 nhất niệm thiện tri thức giáo tư tánh thăng tiến 。nhị tiệm thứ du hạnh/hành/hàng nhân gian thành ấp 。 三然後乃至妙光大城。 tam nhiên hậu nãi chí diệu quang đại thành 。 四問人求覓所居人咸報言今此城是。 tứ vấn nhân cầu mịch sở cư nhân hàm báo ngôn kim thử thành thị 。 五善財得聞城所居住處歡喜踊躍。 ngũ Thiện Tài đắc văn thành sở cư trụ xứ hoan hỉ dũng dược 。 六明善財入妙光城所見依果報境眾寶莊嚴。七明善財見如上妙境及男女諸。 lục minh Thiện Tài nhập diệu quang thành sở kiến y quả báo cảnh chúng bảo trang nghiêm 。thất minh Thiện Tài kiến như thượng diệu cảnh cập nam nữ chư 。 六塵境界皆無愛著但一心思惟究竟之法。 lục trần cảnh giới giai vô ái trước/trứ đãn nhất tâm tư tánh cứu cánh chi Pháp 。 八漸次遊行見大光王所住之處。 bát tiệm thứ du hạnh/hành/hàng kiến đại quang Vương sở trụ chi xứ/xử 。 九見王依正二報身土莊嚴。十善財五體投地頂禮其足。 cửu kiến Vương y chánh nhị báo thân thổ trang nghiêm 。thập Thiện Tài ngũ thể đầu địa đảnh lễ kỳ túc 。 十一正申所求。 thập nhất chánh thân sở cầu 。 十二王告善財所行之行名菩薩大慈幢行。 thập nhị Vương cáo Thiện Tài sở hạnh chi hạnh/hành/hàng danh Bồ Tát đại từ tràng hạnh/hành/hàng 。 十三妙光城隨心所見淨穢不同。十四王入大慈為首隨順世間三昧門。 thập tam diệu quang thành tùy tâm sở kiến tịnh uế bất đồng 。thập tứ vương nhập đại từ vi/vì/vị thủ tùy thuận thế gian tam muội môn 。 時所有報嚴寶地宮殿皆六種震動。 thời sở hữu báo nghiêm bảo địa cung điện giai lục chủng chấn động 。 樹林低首泉涌歸王。萬姓天人龍神恭敬。 thụ lâm đê thủ tuyền dũng quy Vương 。vạn tính Thiên Nhân long thần cung kính 。 夜叉羅剎咸起慈心。八部諸王無不頂敬。 dạ xoa La-sát hàm khởi từ tâm 。bát bộ chư Vương vô bất đảnh/đính kính 。 皆生歡喜發起善根。以此大慈為首三昧之力法如是故。 giai sanh hoan hỉ phát khởi thiện căn 。dĩ thử đại từ vi/vì/vị thủ tam muội chi lực Pháp như thị cố 。 十五推德令善財昇進隨文釋義者。 thập ngũ thôi đức lệnh Thiện Tài thăng tiến tùy văn thích nghĩa giả 。 漸次遊行或至人間城邑聚落曠野巖谷然後乃至妙光 tiệm thứ du hạnh/hành/hàng hoặc chí nhân gian thành ấp tụ lạc khoáng dã nham cốc nhiên hậu nãi chí diệu quang 大城者。 đại thành giả 。 明周巡觀照治前位中智劣大悲不圓滿習。治令智悲均平。 minh châu tuần quán chiếu trì tiền vị trung trí liệt đại bi bất viên mãn tập 。trì lệnh trí bi quân bình 。 智悲自在方至第八無功妙用之行城故。 trí bi tự tại phương chí đệ bát vô công diệu dụng chi hạnh/hành/hàng thành cố 。 問眾人言妙光城今在何處者。明以觀照之力智悲齊等猶不自識。 vấn chúng nhân ngôn diệu quang thành kim tại hà xứ/xử giả 。minh dĩ quán chiếu chi lực trí bi tề đẳng do bất tự thức 。 是故須問舊住之人。表無功之位智悲難會。 thị cố tu vấn cựu trụ chi nhân 。biểu vô công chi vị trí bi nạn/nan hội 。 眾人咸報言妙光城者。 chúng nhân hàm báo ngôn diệu quang thành giả 。 今此城是大光王之所住處者。明善財契會智悲自在如王之門。 kim thử thành thị đại quang Vương chi sở trụ xứ giả 。minh Thiện Tài khế hội trí bi tự tại như Vương chi môn 。 善財歡喜者。入法樂也。作如是念已下。 Thiện Tài hoan hỉ giả 。nhập Pháp lạc/nhạc dã 。tác như thị niệm dĩ hạ 。 自念必當更聞勝法菩薩所行。 tự niệm tất đương cánh văn thắng Pháp Bồ Tát sở hạnh 。 作如是十種念已入妙光城。 tác như thị thập chủng niệm dĩ nhập diệu quang thành 。 明以前第七行中修世間慈悲之行入第八無功智之城。名入妙光城。 minh dĩ tiền đệ thất hạnh/hành/hàng trung tu thế gian từ bi chi hạnh/hành/hàng nhập đệ bát vô công trí chi thành 。danh nhập diệu quang thành 。 為明達智朗然大慈增廣。 vi/vì/vị minh đạt trí lãng nhiên đại từ tăng quảng 。 已下入城所見寶嚴地樹宮閣臺觀池沼等。 dĩ hạ nhập thành sở kiến bảo nghiêm địa thụ/thọ cung các đài quán trì chiểu đẳng 。 皆明入此行門約智非報生一不虛來。 giai minh nhập thử hạnh/hành/hàng môn ước trí phi báo sanh nhất bất hư lai 。 皆以慈宮智殿觀樓種種智閣法性行花七菩提塹八正道水隨菩提行樹防護 giai dĩ từ cung trí điện quán lâu chủng chủng trí các pháp tánh hạnh/hành/hàng hoa thất Bồ-đề tiệm Bát Chánh Đạo thủy tùy Bồ-đề hàng thụ phòng hộ 一切眾生身口意。業以為垣牆。 nhất thiết chúng sanh thân khẩu ý 。nghiệp dĩ vi/vì/vị viên tường 。 一如十迴向初配當埤堄者是垣。上傾看之孔也。 nhất như thập hồi hướng sơ phối đương bì 堄giả thị viên 。thượng khuynh khán chi khổng dã 。 皆以寶嚴。此七重。以七菩提行之所報成。 giai dĩ bảo nghiêm 。thử thất trọng 。dĩ thất Bồ-đề hạnh/hành/hàng chi sở báo thành 。 舉七數倣此。其城縱廣一十由旬。由旬者。 cử thất số phỏng thử 。kỳ thành túng quảng nhất thập do-tuần 。do-tuần giả 。 若約佛本行集經第十二云。以七微塵成一窓牖塵。 nhược/nhã ước Phật Bổn Hành Tập Kinh đệ thập nhị vân 。dĩ thất vi trần thành nhất song dũ trần 。 七窓牖塵成一兔毫頭塵。 thất song dũ trần thành nhất thỏ hào đầu trần 。 七兔毫頭塵成一羊毛頭塵。七羊毛頭塵成一牛毛頭塵。 thất thỏ hào đầu trần thành nhất dương mao đầu trần 。thất dương mao đầu trần thành nhất ngưu mao đầu trần 。 七牛毛頭塵成一蟣。七蟣成一虱。七虱成一芥子。 thất ngưu mao đầu trần thành nhất kỉ 。thất kỉ thành nhất sắt 。thất sắt thành nhất giới tử 。 七芥子成一大麥。七大麥成一指節。 thất giới tử thành nhất Đại mạch 。thất đại mạch thành nhất chỉ tiết 。 七指節成半尺。二半尺成一肘。四肘成一弓。 thất chỉ tiết thành bán xích 。nhị bán xích thành nhất trửu 。tứ trửu thành nhất cung 。 五弓成一丈。二十丈名一息。八十息成一俱盧舍。 ngũ cung thành nhất trượng 。nhị thập trượng danh nhất tức 。bát thập tức thành nhất câu lô xá 。 八俱盧舍成一由旬。計此方尺量。二里餘八十步。 bát câu lô xá thành nhất do-tuần 。kế thử phương xích lượng 。nhị lý dư bát thập bộ 。 當一俱盧舍。八俱盧舍為一由旬。 đương nhất câu lô xá 。bát câu lô xá vi/vì/vị nhất do-tuần 。 一由旬合有一十七里。其城一十由旬者。 nhất do-tuần hợp hữu nhất thập thất lý 。kỳ thành nhất thập do-tuần giả 。 合東西南北一百七十里。若准其城內有十億衢道。 hợp Đông Tây Nam Bắc nhất bách thất thập lý 。nhược/nhã chuẩn kỳ thành nội hữu thập ức cù đạo 。 一一道間皆有無量萬億眾生於中止住者。 nhất nhất đạo gian giai hữu vô lượng vạn ức chúng sanh ư trung chỉ trụ giả 。 即非是此世間小由旬量之所能容。 tức phi thị thử thế gian tiểu do-tuần lượng chi sở năng dung 。 即是以根本智為大城。一即十故。體用徹也。 tức thị dĩ căn bổn trí vi/vì/vị đại thành 。nhất tức thập cố 。thể dụng triệt dã 。 差別智為衢道。十智之中。 sái biệt trí vi/vì/vị cù đạo 。thập trí chi trung 。 一中有一億同別之用乃至無盡。八正道為八門。四八三十二。 nhất trung hữu nhất ức đồng biệt chi dụng nãi chí vô tận 。Bát Chánh Đạo vi át môn 。tứ bát tam thập nhị 。 明十波羅蜜七覺分。 minh thập Ba la mật thất giác phần 。 八正道分共為進修十住十行十迴向。和合圓融智悲二行。令使自在。 Bát Chánh Đạo phần cọng vi/vì/vị tiến/tấn tu thập trụ thập hành thập hồi hướng 。hòa hợp viên dung trí bi nhị hạnh/hành/hàng 。lệnh sử tự tại 。 號根本智。曰大光王之。隨諸眾生根品上中下見。 hiệu căn bổn trí 。viết đại quang Vương chi 。tùy chư chúng sanh căn phẩm thượng trung hạ kiến 。 名妙光大城。廣狹不同淨穢差別。 danh diệu quang đại thành 。quảng hiệp bất đồng tịnh uế sái biệt 。 所有眾寶莊城及地樹宮殿。總約智悲報生。如文自具。 sở hữu chúng bảo trang thành cập địa thụ/thọ cung điện 。tổng ước trí bi báo sanh 。như văn tự cụ 。 此城有一樓閣名正法藏。大光王常處其中者。 thử thành hữu nhất lâu các danh chánh pháp tạng 。đại quang Vương thường xứ/xử kỳ trung giả 。 此是差別智之報境。根本智自在王。 thử thị sái biệt trí chi báo cảnh 。căn bổn trí Tự tại Vương 。 常處其中。善財見大光王去所住樓閣不遠。 thường xứ/xử kỳ trung 。Thiện Tài kiến đại quang Vương khứ sở trụ lâu các bất viễn 。 於四衢道中坐如意摩尼寶蓮華藏廣大莊嚴師子之 ư tứ cù đạo trung tọa như ý ma-ni bảo liên hoa tạng quảng đại trang nghiêm sư tử chi 座者。 tọa giả 。 此明四智四無量四攝法引接眾生為四衢。以南北東西通過大道。名為四衢。 thử minh tứ trí tứ vô lượng tứ nhiếp Pháp dẫn tiếp chúng sanh vi/vì/vị tứ cù 。dĩ Nam Bắc Đông Tây thông quá/qua đại đạo 。danh vi tứ cù 。 此一四衢攝多道路。乃至百千。總以一四衢收故。 thử nhất tứ cù nhiếp đa đạo lộ 。nãi chí bách thiên 。tổng dĩ nhất tứ cù thu cố 。 以隨意接生皆令無垢故。 dĩ tùy ý tiếp sanh giai lệnh vô cấu cố 。 以如意離垢寶以為其座。以行無染故。號蓮花瑠璃為座足者。 dĩ như ý ly cấu bảo dĩ vi/vì/vị kỳ tọa 。dĩ hạnh/hành/hàng vô nhiễm cố 。hiệu liên hoa lưu ly vi/vì/vị tọa túc giả 。 明智隨萬行明淨無障。金繒為帳者。 minh trí tùy vạn hạnh/hành/hàng minh tịnh Vô chướng 。kim tăng vi/vì/vị trướng giả 。 表智隨慈含育眾生。寶網者以約妙說教網報生也。 biểu trí tùy từ hàm dục chúng sanh 。bảo võng giả dĩ ước diệu thuyết giáo võng báo sanh dã 。 天衣以為茵蓐者。以智無依為座體。茵蓐者。 thiên y dĩ vi/vì/vị nhân nhục giả 。dĩ trí vô y vi/vì/vị tọa thể 。nhân nhục giả 。 有文綵蓐也。以智無依。 hữu văn thải nhục dã 。dĩ trí vô y 。 具足四無礙辯之文章。引接眾生故。其王於上結跏趺坐者。 cụ túc tứ vô ngại biện chi văn chương 。dẫn tiếp chúng sanh cố 。kỳ Vương ư thượng kết già phu tọa giả 。 智悲二業交徹自在。二十八種大人之相者。 trí bi nhị nghiệp giao triệt tự tại 。nhị thập bát chủng đại nhân chi tướng giả 。 明十住十行二位智悲已修。猶有十迴向未滿。 minh thập trụ thập hành nhị vị trí bi dĩ tu 。do hữu thập hồi hướng vị mãn 。 以此未具三十二相。 dĩ thử vị cụ tam thập nhị tướng 。 明以三賢位極方成轉輪王之三十二相故。此約智境不動念。 minh dĩ tam hiền vị cực phương thành Chuyển luân Vương chi tam thập nhị tướng cố 。thử ước trí cảnh bất động niệm 。 而和會諸位同異總別之義也。必不得作。 nhi hòa hội chư vị đồng dị tổng biệt chi nghĩa dã 。tất bất đắc tác 。 如情延促量也。即全虧經意。設此經教。 như Tình duyên xúc lượng dã 。tức toàn khuy Kinh ý 。thiết thử Kinh giáo 。 金輪王即如隨好光明功德品中所說金網轉輪王。 Kim luân Vương tức như tùy hảo quang minh công đức phẩm trung sở thuyết kim võng Chuyển luân Vương 。 此轉輪王於百千億那由他佛剎微塵數世界中教化 thử Chuyển luân Vương ư bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần số thế giới trung giáo hóa 眾生。此王放摩尼髻中清淨光明。 chúng sanh 。thử Vương phóng ma-ni kế trung thanh Tịnh Quang minh 。 若有眾生遇斯光者。皆得菩薩十地位。 nhược hữu chúng sanh ngộ tư quang giả 。giai đắc Bồ-tát thập địa vị 。 成無量智慧光明。得十種清淨眼。十種清淨意。八十隨好者。 thành vô lượng trí tuệ quang minh 。đắc thập chủng thanh Tịnh nhãn 。thập chủng thanh tịnh ý 。bát thập tùy hảo giả 。 以隨好上界梵天王同得是世間好故。 dĩ tùy hảo thượng giới phạm thiên vương đồng đắc thị thế gian hảo cố 。 非同三賢位滿三十二相八十種好。如頂生王等。 phi đồng tam hiền vị mãn tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。như đính sanh Vương đẳng 。 是轉輪王。以凌帝釋便失神通。仍居退墜。 thị Chuyển luân Vương 。dĩ lăng Đế Thích tiện thất thần thông 。nhưng cư thoái trụy 。 此是三乘中一四天下小金輪王也。 thử thị tam thừa trung nhất tứ thiên hạ tiểu Kim luân Vương dã 。 亦有三十二相八十種好。皆具福相。就中不同。 diệc hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。giai cụ phước tướng 。tựu trung bất đồng 。 如此十行中大光王是人王攝化境界。 như thử thập hành trung đại quang Vương thị nhân Vương nhiếp hóa cảnh giới 。 周滿十方百千萬億那由他世界。悉皆化現普資引接故。 châu mãn thập phương bách thiên vạn ức na-do-tha thế giới 。tất giai hóa hiện phổ tư dẫn tiếp cố 。 如三乘中金輪王但化四天下人不及諸天。 như tam thừa trung Kim luân Vương đãn hóa tứ thiên hạ nhân bất cập chư Thiên 。 此十行中第八難得行為人王。 thử thập hành trung đệ bát nan đắc hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân Vương 。 攝化十方無邊境界及上界天王人天六道。無不遍攝故。 nhiếp hóa thập phương vô biên cảnh giới cập thượng giới thiên Vương nhân thiên lục đạo 。vô bất biến nhiếp cố 。 以得佛智故。已下歎王福智二業。如文具明。 dĩ đắc Phật trí cố 。dĩ hạ thán Vương phước trí nhị nghiệp 。như văn cụ minh 。 經云。亦如虛空顯現種種法門星象者。 Kinh vân 。diệc như hư không hiển hiện chủng chủng Pháp môn tinh tượng giả 。 明主方神以方隅成法。即八卦九宮是也。 minh chủ phương thần dĩ phương ngung thành Pháp 。tức bát quái cửu cung thị dã 。 上方乾像其中二十八宿及十二時支幹及日月五星 thượng phương kiền tượng kỳ trung nhị thập bát tú cập thập nhị thời chi cán cập nhật nguyệt ngũ tinh 諸列宿等。皆有法則。 chư liệt tú đẳng 。giai hữu pháp tức 。 其世人王法之以施德令。佛以取之用表說法。自除如文自具。 kỳ thế nhân vương pháp chi dĩ thí đức lệnh 。Phật dĩ thủ chi dụng biểu thuyết Pháp 。tự trừ như văn tự cụ 。 其座前種種珍寶周滿衢路者。是王所施之物。 kỳ tọa tiền chủng chủng trân bảo châu mãn cù lộ giả 。thị Vương sở thí chi vật 。 如經廣明其王身如金山者。應真色也。 như Kinh quảng minh kỳ Vương thân như kim sơn giả 。ưng chân sắc dã 。 以淨智內明行慈祐物之所感也。 dĩ tịnh trí nội minh hạnh/hành/hàng từ hữu vật chi sở cảm dã 。 端正女人皆具六十四能未詳。 đoan chánh nữ nhân giai cụ lục thập tứ năng vị tường 。 我淨修菩薩大慈幢行者明從十行之初至第六行修行出世智慧之門。 ngã tịnh tu Bồ Tát đại từ tràng hành giả minh tùng thập hành chi sơ chí đệ lục hạnh/hành/hàng tu hành xuất thế trí tuệ chi môn 。 從第七行至此第八行前。 tùng đệ thất hạnh/hành/hàng chí thử đệ bát hạnh/hành/hàng tiền 。 修處世慈悲起智之行。至此第八行處世無功用智現前。 tu xứ/xử thế từ bi khởi trí chi hạnh/hành/hàng 。chí thử đệ bát hành xử thế vô công dụng trí hiện tiền 。 常以大慈悲為首。智隨破惑。名之為幢。 thường dĩ đại từ bi vi/vì/vị thủ 。trí tùy phá hoặc 。danh chi vi/vì/vị tràng 。 從此已去至於第十行中。遍行外道。 tòng thử dĩ khứ chí ư đệ thập hành trung 。biến hạnh/hành/hàng ngoại đạo 。 以大慈悲行乃為九十六種外道身。我皆為之接諸邪見。 dĩ đại từ bi hạnh/hành/hàng nãi vi/vì/vị cửu thập lục chủng ngoại đạo thân 。ngã giai vi/vì/vị chi tiếp chư tà kiến 。 是一終行滿故。 thị nhất chung hạnh/hành/hàng mãn cố 。 淨名經云彼外道六師所墮汝亦隨墮。乃可取食。王言。 tịnh danh Kinh vân bỉ ngoại đạo lục sư sở đọa nhữ diệc tùy đọa 。nãi khả thủ thực/tự 。Vương ngôn 。 我於無量百千佛所問難此法思惟觀察修習莊嚴者。意斷善財疑也。 ngã ư vô lượng bách thiên Phật sở vấn nạn/nan thử pháp tư tánh quan sát tu tập trang nghiêm giả 。ý đoạn Thiện Tài nghi dã 。 前十住中第八童真住。見毘目瞿沙仙人。 tiền thập trụ trung đệ bát đồng chân trụ/trú 。kiến tỳ mục Cồ sa Tiên nhân 。 亦五體投地。於此第八行中見大光王。 diệc ngũ thể đầu địa 。ư thử đệ bát hạnh/hành/hàng trung kiến đại quang Vương 。 亦五體投地者何也。 diệc ngũ thể đầu địa giả hà dã 。 意明此位修悲至智總五位通該。以表智悲普遍故以此表之。 ý minh thử vị tu bi chí trí tổng ngũ vị thông cai 。dĩ biểu trí bi phổ biến cố dĩ thử biểu chi 。 但五位中第八位。皆明菩薩行圓。 đãn ngũ vị trung đệ bát vị 。giai minh Bồ Tát hạnh viên 。 從此第八位已去皆修如來十種力用自在。 tòng thử đệ bát vị dĩ khứ giai tu Như Lai thập chủng lực dụng tự tại 。 以五位中第十位皆是智波羅蜜為主。餘九為伴故。 dĩ ngũ vị trung đệ thập vị giai thị trí Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn cố 。 從此已去後位任運自成。其大光王入菩薩大慈為首三昧。 tòng thử dĩ khứ hậu vị nhâm vận tự thành 。kỳ đại quang Vương nhập Bồ Tát đại từ vi/vì/vị thủ tam muội 。 顯所行慈心業用饒益自在。令後學者倣之。 hiển sở hạnh từ tâm nghiệp dụng nhiêu ích tự tại 。lệnh hậu học giả phỏng chi 。 以明無依之智入等眾生心與之同體無有別 dĩ minh vô y chi trí nhập đẳng chúng sanh tâm dữ chi đồng thể vô hữu biệt 性。有情無情皆悉同體入此三昧所感業故。 tánh 。hữu tình vô tình giai tất đồng thể nhập thử tam muội sở cảm nghiệp cố 。 令一切眾生及以樹林涌泉悉皆歸流悉皆低 lệnh nhất thiết chúng sanh cập dĩ thụ lâm dũng tuyền tất giai quy lưu tất giai đê 枝悉皆稽首。 chi tất giai khể thủ 。 夜叉羅剎悉皆息惡以明智隨一切眾生皆與同其業用一性無二。 dạ xoa La-sát tất giai tức ác dĩ minh trí tùy nhất thiết chúng sanh giai dữ đồng kỳ nghiệp dụng nhất tánh vô nhị 。 如世間帝王有慈悲於人。龍神順伏鳳集驎祥。 như thế gian đế Vương hữu từ bi ư nhân 。long thần thuận phục phượng tập 驎tường 。 何況人焉。而不歸仰。況此大光王。 hà huống nhân yên 。nhi bất quy ngưỡng 。huống thử đại quang Vương 。 智徹真源行齊法界。慈心為首。神會含靈。與眾物而同光。 trí triệt chân nguyên hạnh/hành/hàng tề Pháp giới 。từ tâm vi/vì/vị thủ 。thần hội hàm linh 。dữ chúng vật nhi đồng quang 。 為萬有之根本。如摩尼寶與物同色。而本色不違。 vi/vì/vị vạn hữu chi căn bản 。như ma-ni bảo dữ vật đồng sắc 。nhi bổn sắc bất vi 。 如聖智無心以物心為心而物無違也。 như Thánh trí vô tâm dĩ vật tâm vi/vì/vị tâm nhi vật vô vi dã 。 明同體大慈悲心與物同用對現色身而令發明故。 minh đồng thể đại từ bi tâm dữ vật đồng dụng đối hiện sắc thân nhi lệnh phát minh cố 。 山原及諸草樹無不迴轉。向王禮敬陂池泉井。 sơn nguyên cập chư thảo thụ/thọ vô bất hồi chuyển 。hướng Vương lễ kính pha trì tuyền tỉnh 。 及以河海悉皆騰溢流注王前者。 cập dĩ hà hải tất giai đằng dật lưu chú Vương tiền giả 。 以智境大慈法合如此。若眾生情識所變之境。 dĩ trí cảnh đại từ Pháp hợp như thử 。nhược/nhã chúng sanh Tình thức sở biến chi cảnh 。 即眾生不能為之。如蓮華藏世界中境界。盡作佛事。 tức chúng sanh bất năng vi/vì/vị chi 。như Liên hoa tạng thế giới trung cảnh giới 。tận tác Phật sự 。 以是智境非情所為故。聖者以智歸情。 dĩ thị trí cảnh phi tình sở vi/vì/vị cố 。Thánh Giả dĩ trí quy Tình 。 令有情眾生報得無情草木山泉河海悉皆隨轉以 lệnh hữu tình chúng sanh báo đắc vô tình thảo mộc sơn tuyền hà hải tất giai tùy chuyển dĩ 智迴轉以末為本故。 trí hồi chuyển dĩ mạt vi/vì/vị bổn cố 。 如世間有至孝於心氷池涌魚冬竹抽笋。尚自如斯。 như thế gian hữu chí hiếu ư tâm băng trì dũng ngư đông trúc trừu duẩn 。thượng tự như tư 。 況真智從慈者歟此第八行中明智從悲行用故。 huống chân trí tùng từ giả dư thử đệ bát hạnh/hành/hàng trung minh trí tùng bi hạnh/hành/hàng dụng cố 。 以是列眾之中先標十千龍王。以為眾首者。 dĩ thị liệt chúng chi trung tiên tiêu thập thiên long Vương 。dĩ vi/vì/vị chúng thủ giả 。 表智恒遊空垂慈雨法。 biểu trí hằng du không thùy từ vũ Pháp 。 以龍遊空興雲注雨表之次如他化自在天王已下諸眾皆明。以大慈為首。 dĩ long du không hưng vân chú vũ biểu chi thứ như tha hóa tự tại thiên Vương dĩ hạ chư chúng giai minh 。dĩ đại từ vi/vì/vị thủ 。 三昧業用所招之眾。如文具明。 tam muội nghiệp dụng sở chiêu chi chúng 。như văn cụ minh 。 從頂禮於王已下有四行半經。 tùng đảnh lễ ư Vương dĩ hạ hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明攝化廣狹及推德善財昇進。此是第八難得行善知識。 minh nhiếp hóa quảng hiệp cập thôi đức Thiện Tài thăng tiến 。thử thị đệ bát nan đắc hạnh/hành/hàng thiện tri thức 。 以願波羅蜜為主。餘九為伴。約智門中諸位通治。 dĩ nguyện Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。ước trí môn trung chư vị thông trì 。 約位門中治第八行中智悲不自在障令得自在。 ước vị môn trung trì đệ bát hạnh/hành/hàng trung trí bi bất tự tại chướng lệnh đắc tự tại 。 大慈為首智為先導。已前以慈修智。 đại từ vi/vì/vị thủ trí vi/vì/vị tiên đạo 。dĩ tiền dĩ từ tu trí 。 已後第九十二位以智行悲。前十住中亦如是。 dĩ hậu đệ cửu thập nhị vị dĩ trí hành bi 。tiền thập trụ trung diệc như thị 。 後十向十地亦倣此意明以無功之智用成慈悲等 hậu thập hướng Thập Địa diệc phỏng thử ý minh dĩ vô công chi trí dụng thành từ bi đẳng 眾生之業用無自功可成。 chúng sanh chi nghiệp dụng vô tự công khả thành 。 如來十力四無畏任運自至。 Như Lai thập lực tứ vô úy nhâm vận tự chí 。 第二推德昇進中。 đệ nhị thôi đức thăng tiến trung 。 從如諸菩薩已下至辭退而去。可有十六行經。約分五門。 tùng như chư Bồ-tát dĩ hạ chí từ thoái nhi khứ 。khả hữu thập lục hạnh/hành/hàng Kinh 。ước phần ngũ môn 。 一推德於先令善財昇進。二示善知識方所。 nhất thôi đức ư tiên lệnh Thiện Tài thăng tiến 。nhị thị thiện tri thức phương sở 。 三舉善知識所居城名曰安住。 tam cử thiện tri thức sở cư thành danh viết an trụ 。 四舉善知識優婆夷名為不動。五致敬辭退而去。隨文釋義者。 tứ cử thiện tri thức ưu-bà-di danh vi bất động 。ngũ trí kính từ thoái nhi khứ 。tùy văn thích nghĩa giả 。 有一王都者。明此位是第九法王子菩薩所居。 hữu nhất Vương đô giả 。minh thử vị thị đệ cửu pháp vương tử Bồ Tát sở cư 。 故號王都。凡五位中。 cố hiệu Vương đô 。phàm ngũ vị trung 。 第九位皆是法王子位得說法自在。優婆夷者。是清信女也。年已長大。 đệ cửu vị giai thị pháp vương tử vị đắc thuyết pháp tự tại 。ưu-bà-di giả 。thị thanh tín nữ dã 。niên dĩ trường đại 。 二十已上不嫁自居。修德離俗無染清潔。 nhị thập dĩ thượng bất giá tự cư 。tu đức ly tục vô nhiễm thanh khiết 。 號優婆夷。名不動者。 hiệu ưu-bà-di 。danh bất động giả 。 明此女人自發心來經閻浮提微塵數劫所生之中。 minh thử nữ nhân tự phát tâm lai Kinh Diêm-phù-đề vi trần số kiếp sở sanh chi trung 。 於世五欲及以瞋恨更無所動。名為不動。 ư thế ngũ dục cập dĩ sân hận cánh vô sở động 。danh vi bất động 。 第一正入當位法門。於此段中。 đệ nhất chánh nhập đương vị Pháp môn 。ư thử đoạn trung 。 從爾時已下至我唯得此求一切法無厭足三昧光明為一 tùng nhĩ thời dĩ hạ chí ngã duy đắc thử cầu nhất thiết pháp Vô yếm túc tam muội quang minh vi/vì/vị nhất 切眾生說微妙法皆令歡喜。 thiết chúng sanh thuyết vi diệu Pháp giai lệnh hoan hỉ 。 於此段中約分十七門。一念善知識教思惟昇進。 ư thử đoạn trung ước phần thập thất môn 。nhất niệm thiện tri thức giáo tư tánh thăng tiến 。 二如是思惟善知識眾善深恩悲泣流淚。 nhị như thị tư duy thiện tri thức chúng thiện thâm ân bi khấp lưu lệ 。 三善財童子如是悲哀思念之時有隨逐覺悟菩薩如來使 tam Thiện tài đồng tử như thị bi ai tư niệm chi thời hữu tùy trục giác ngộ Bồ Tát Như Lai sử 天於虛空中便加勸譽令往安住王都。 Thiên ư hư không trung tiện Gia khuyến dự lệnh vãng an trụ Vương đô 。 四從彼智光明三昧起漸次遊行至安住城。 tứ tòng bỉ trí quang minh tam muội khởi tiệm thứ du hạnh/hành/hàng chí an trụ thành 。 五周遍推求不動優婆夷。六眾人咸告之言。 ngũ chu biến thôi cầu bất động ưu-bà-di 。lục chúng nhân hàm cáo chi ngôn 。 此是童女在其家內父母守護。 thử thị đồng nữ tại kỳ gia nội phụ mẫu thủ hộ 。 七善財聞已往詣不動優婆夷所入其宅內見其依報所居。 thất Thiện Tài văn dĩ vãng nghệ bất động ưu-bà-di sở nhập kỳ trạch nội kiến kỳ y báo sở cư 。 八蒙堂宇光照其身得五百三昧門。 bát mông đường vũ quang chiếu kỳ thân đắc ngũ bách tam muội môn 。 九次觀正報身相殊勝。十明善財說頌歎德正申所求。 cửu thứ quán chánh báo thân tướng thù thắng 。thập minh Thiện Tài thuyết tụng thán đức chánh thân sở cầu 。 十一優婆夷正說自行之法。 thập nhất ưu-bà-di chánh thuyết tự hạnh/hành/hàng chi Pháp 。 十二善財所請三昧境界云何。 thập nhị Thiện Tài sở thỉnh tam muội cảnh giới vân hà 。 十三優婆夷自說自行本因發起時劫緣起。十四正說空中佛為說法。 thập tam ưu-bà-di tự thuyết tự hạnh/hành/hàng bổn nhân phát khởi thời kiếp duyên khởi 。thập tứ chánh thuyết không trung Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 十五自說發心已來經閻浮提微塵數劫。 thập ngũ tự thuyết phát tâm dĩ lai Kinh Diêm-phù-đề vi trần số kiếp 。 於爾所劫中修世間出世間一切眾技。藝法。 ư nhĩ sở kiếp trung tu thế gian xuất thế gian nhất thiết chúng kĩ 。nghệ Pháp 。 未曾廢捨一文一句。 vị tằng phế xả nhất văn nhất cú 。 十六優婆夷問善財得見菩薩求一切法無厭足莊嚴門不。 thập lục ưu-bà-di vấn Thiện Tài đắc kiến Bồ Tát cầu nhất thiết pháp Vô yếm túc trang nghiêm môn bất 。 善財答云欲見。 Thiện Tài đáp vân dục kiến 。 十七優婆夷入此三昧不可說佛剎微塵數世界六種震動悉皆清淨瑠璃所成。 thập thất ưu-bà-di nhập thử tam muội bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới lục chủng chấn động tất giai thanh tịnh lưu ly sở thành 。 善財皆見已下推德昇進。隨文釋義者。 問曰。 Thiện Tài giai kiến dĩ hạ thôi đức thăng tiến 。tùy văn thích nghĩa giả 。 vấn viết 。 何故此位念善知識悲泣流淚何意。 答曰。 hà cố thử vị niệm thiện tri thức bi khấp lưu lệ hà ý 。 đáp viết 。 為明從智修悲滿佛十力故。 又問曰。 vi/vì/vị minh tùng trí tu bi mãn Phật thập lực cố 。 hựu vấn viết 。 此位善知識何故為女人。 答曰。如下文云。 thử vị thiện tri thức hà cố vi/vì/vị nữ nhân 。 đáp viết 。như hạ văn vân 。 過去有佛號曰脩臂。脩者。長也。明引接義。 quá khứ hữu Phật hiệu viết tu tý 。tu giả 。trường/trưởng dã 。minh dẫn tiếp nghĩa 。 表此從無功之智以願波羅蜜行慈接引一切眾生。故王名電。 biểu thử tùng vô công chi trí dĩ nguyện Ba-la-mật hạnh/hành/hàng từ tiếp dẫn nhất thiết chúng sanh 。cố Vương danh điện 。 授者。是智也。 thọ/thụ giả 。thị trí dã 。 為明智能破迷見道速疾如電光也。唯有一女者。慈悲也。明第六行至第七行。 vi/vì/vị minh trí năng phá mê kiến đạo tốc tật như điện quang dã 。duy hữu nhất nữ giả 。từ bi dã 。minh đệ lục hạnh/hành/hàng chí đệ thất hạnh/hành/hàng 。 以悲修智。自第八行已去以智修慈故。 dĩ bi tu trí 。tự đệ bát hạnh/hành/hàng dĩ khứ dĩ trí tu từ cố 。 故以王女表之。是童女者。 cố dĩ Vương nữ biểu chi 。thị đồng nữ giả 。 第八住第八行已前慈悲位。猶有染習。此第九住第九行。 đệ bát trụ/trú đệ bát hạnh/hành/hàng dĩ tiền từ bi vị 。do hữu nhiễm tập 。thử đệ cửu trụ/trú đệ cửu hạnh/hành/hàng 。 從智起悲無有染習故。故以童女表之。 tùng trí khởi bi vô hữu nhiễm tập cố 。cố dĩ đồng nữ biểu chi 。 在家父母守護者。以方便為父。智度為母。以守護慈心為女。 tại gia phụ mẫu thủ hộ giả 。dĩ phương tiện vi/vì/vị phụ 。trí độ vi/vì/vị mẫu 。dĩ thủ hộ từ tâm vi/vì/vị nữ 。 無染障故。淨習障至十一地。 vô nhiễm chướng cố 。tịnh tập chướng chí thập nhất địa 。 方無如十定品中灌頂菩薩猶三求推覓不見普賢者其樣式是 phương vô như thập định phẩm trung quán đảnh Bồ Tát do tam cầu thôi mịch bất kiến Phổ Hiền giả kỳ dạng thức thị 也。善男子。 dã 。Thiện nam tử 。 我得菩薩難摧伏智慧藏解脫門者。明第九法師行中善摧邪論。 ngã đắc Bồ Tát nạn/nan tồi phục trí tuệ tạng giải thoát môn giả 。minh đệ cửu Pháp sư hạnh/hành/hàng trung thiện tồi tà luận 。 已入如是十力智分故。如下文云。我於彼佛所。 dĩ nhập như thị thập lực trí phần cố 。như hạ văn vân 。ngã ư bỉ Phật sở 。 聞如是法求一切智。求佛十力求佛辯才。 Văn như thị Pháp cầu nhất thiết trí 。cầu Phật thập lực cầu Phật biện tài 。 又以法師位中。表素潔清高慈悲和悅謙下無慢。 hựu dĩ Pháp sư vị trung 。biểu tố khiết thanh cao từ bi hòa duyệt khiêm hạ vô mạn 。 以女表之。非即女也。 dĩ nữ biểu chi 。phi tức nữ dã 。 善財入其宅內見彼堂宇金色光明普皆照曜者。 Thiện Tài nhập kỳ trạch nội kiến bỉ đường vũ kim sắc quang minh phổ giai chiếu diệu giả 。 明此第九法師位悲室教光所燭故。觸善財身即得五百三昧門者。 minh thử đệ cửu Pháp sư vị bi thất giáo quang sở chúc cố 。xúc Thiện Tài thân tức đắc ngũ bách tam muội môn giả 。 一了相本淨自體光明。 nhất liễu tướng bản tịnh tự thể quang minh 。 二達心境無依不居空有性自寂靜。 nhị đạt tâm cảnh vô y bất cư không hữu tánh tự tịch tĩnh 。 三如是三昧能於世間無所染著。四普眼捨得三昧者。 tam như thị tam muội năng ư thế gian vô sở nhiễm trước 。tứ phổ nhãn xả đắc tam muội giả 。 明智眼無依名之為捨。善知萬有名之為得。五如來藏三昧門者。 minh trí nhãn vô y danh chi vi/vì/vị xả 。thiện tri vạn hữu danh chi vi/vì/vị đắc 。ngũ Như Lai tạng tam muội môn giả 。 明一智之內含容萬德。舉此五數。 minh nhất trí chi nội hàm dung vạn đức 。cử thử ngũ số 。 以明五百都含五位五百法門善財入此三昧。 dĩ minh ngũ bách đô hàm ngũ vị ngũ bách pháp môn Thiện Tài nhập thử tam muội 。 如七日胎者。同此位中以智入慈柔和懌適悅也。 như thất nhật thai giả 。đồng thử vị trung dĩ trí nhập từ nhu hòa dịch Thích-duyệt dã 。 一切眾生見此女人皆無染著心一切煩惱自然 nhất thiết chúng sanh kiến thử nữ nhân giai vô nhiễm trước tâm nhất thiết phiền não tự nhiên 消滅者。 tiêu diệt giả 。 明智相福資仁慈端正無染愛業以受其身所生其身無有婬相。 minh trí tướng phước tư nhân từ đoan chánh vô nhiễm ái nghiệp dĩ thọ/thụ kỳ thân sở sanh kỳ thân vô hữu dâm tướng 。 天人恭敬見者惑亡。善財以一行頌。 Thiên Nhân cung kính kiến giả hoặc vong 。Thiện Tài dĩ nhất hạnh/hành/hàng tụng 。 歎此女人修戒忍精進三種行得光明照世間身。如經具明。 thán thử nữ nhân tu giới nhẫn tinh tấn tam chủng hạnh/hành/hàng đắc quang minh chiếu thế gian thân 。như Kinh cụ minh 。 優婆夷入定顯求一切法無厭足。三昧門令善財見。 ưu-bà-di nhập định hiển cầu nhất thiết pháp Vô yếm túc 。tam muội môn lệnh Thiện Tài kiến 。 如文具明。不空輪三昧者。 như văn cụ minh 。bất không luân tam muội giả 。 須學世間出世間皆具足故。十力智輪三昧者。 tu học thế gian xuất thế gian giai cụ túc cố 。thập lực trí luân tam muội giả 。 會佛差別智輪滿故。佛種無盡藏三昧門者。 hội Phật sái biệt trí luân mãn cố 。Phật chủng vô tận tạng tam muội môn giả 。 智無不含化無斷絕故。此三三昧是總。一萬三昧是別。 trí vô bất hàm hóa vô đoạn tuyệt cố 。thử tam tam muội thị tổng 。nhất vạn tam muội thị biệt 。 明一多相容自在入因陀羅網教門。 minh nhất đa tướng dung tự tại nhập nhân đà la võng giáo môn 。 已下推德昇進。此是第九善法行中善知識。 dĩ hạ thôi đức thăng tiến 。thử thị đệ cửu thiện Pháp hành trung thiện tri thức 。 以力波羅蜜為主。餘九為伴。約智門中諸位通治。 dĩ lực ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。ước trí môn trung chư vị thông trì 。 約位門中治說法不自在障令得自在。 ước vị môn trung trì thuyết Pháp bất tự tại chướng lệnh đắc tự tại 。 第二推德昇進中。 đệ nhị thôi đức thăng tiến trung 。 從如諸菩薩已下至辭退而去。有十五行半經。於中約分四門。 tùng như chư Bồ-tát dĩ hạ chí từ thoái nhi khứ 。hữu thập ngũ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。ư trung ước phần tứ môn 。 一推德令善財昇進。 nhất thôi đức lệnh Thiện Tài thăng tiến 。 二示善友方所及舉城名都薩羅。三舉善友之名行為出家外道名為遍行。 nhị thị thiện hữu phương sở cập cử thành danh đô tát la 。tam cử thiện hữu chi danh hạnh/hành/hàng vi/vì/vị xuất gia ngoại đạo danh vi biến hạnh/hành/hàng 。 四禮敬辭去。隨文釋義者。城名無量都薩羅。 tứ lễ kính từ khứ 。tùy văn thích nghĩa giả 。thành danh vô lượng đô tát la 。 都云喜樂。薩羅云出生。 đô vân thiện lạc 。tát la vân xuất sanh 。 謂此城出生無量喜樂等事表。 vị thử thành xuất sanh vô lượng thiện lạc đẳng sự biểu 。 此善知識智度圓滿行同十地已終佛果遍行諸行宜應所見。 thử thiện tri thức trí độ viên mãn hạnh/hành/hàng đồng Thập Địa dĩ chung Phật quả biến hạnh/hành/hàng chư hạnh nghi ưng sở kiến 。 普現其身同彼行門。接生利俗皆令歡喜故。 phổ hiện kỳ thân đồng bỉ hạnh/hành/hàng môn 。tiếp sanh lợi tục giai lệnh hoan hỉ cố 。 城名出生無量喜樂等事。號出家外道名為遍行者。 thành danh xuất sanh vô lượng thiện lạc đẳng sự 。hiệu xuất gia ngoại đạo danh vi biến hành giả 。 智齊佛果名為出家。為化邪流示同邪見。名為外道。 trí tề Phật quả danh vi/vì/vị xuất gia 。vi/vì/vị hóa tà lưu thị đồng tà kiến 。danh vi ngoại đạo 。 益眾生行及以三乘盡同其事。名為遍行。 ích chúng sanh hạnh/hành/hàng cập dĩ tam thừa tận đồng kỳ sự 。danh vi biến hạnh/hành/hàng 。 所行無染。名為出家。以菩薩行中化邪不化正。 sở hạnh vô nhiễm 。danh vi xuất gia 。dĩ ồ Tát hạnh trung hóa tà bất hóa chánh 。 名為外道。處行無染。名為出家。 danh vi ngoại đạo 。xứ/xử hạnh/hành/hàng vô nhiễm 。danh vi xuất gia 。 乃至九十六種外道我皆為之南方義如初釋。 nãi chí cửu thập lục chủng ngoại đạo ngã giai vi/vì/vị chi Nam phương nghĩa như sơ thích 。 第一正入當位法門中從爾時善財童子已下 đệ nhất chánh nhập đương vị Pháp môn trung tùng nhĩ thời Thiện tài đồng tử dĩ hạ 至我唯知此至一切處菩薩行。總分五門。 chí ngã duy tri thử chí nhất thiết xứ Bồ Tát hạnh 。tổng phần ngũ môn 。 一念善知識思惟昇進。二漸次遊行推求善友。 nhất niệm thiện tri thức tư tánh thăng tiến 。nhị tiệm thứ du hạnh/hành/hàng thôi cầu thiện hữu 。 三見在山上平地經行。山頂是智。 tam kiến tại sơn thượng bình địa kinh hành 。sơn đảnh/đính thị trí 。 平地是法身。表不離法身大智同於邪見。 bình địa thị pháp thân 。biểu bất ly Pháp thân đại trí đồng ư tà kiến 。 四往詣致敬正申所求。五遍行善友與善財所行之法。 tứ vãng nghệ trí kính chánh thân sở cầu 。ngũ biến hạnh/hành/hàng thiện hữu dữ Thiện Tài sở hạnh chi Pháp 。 隨文釋義者。言外道名遍行者。 tùy văn thích nghĩa giả 。ngôn ngoại đạo danh biến hành giả 。 菩薩化邪不化正名為外道。凡所修進未至究竟。 Bồ Tát hóa tà bất hóa chánh danh vi ngoại đạo 。phàm sở tu tiến/tấn vị chí cứu cánh 。 一乘法界理智妙行。 nhất thừa pháp giới lý trí diệu hạnh/hành/hàng 。 一多同異自在身土交徹十方世界如因陀羅網門。皆是外見。如是通凡及聖。 nhất đa đồng dị tự tại thân thổ giao triệt thập phương thế giới như nhân đà la võng môn 。giai thị ngoại kiến 。như thị thông phàm cập Thánh 。 盡以同行方便引之。名為遍行外道。 tận dĩ đồng hạnh/hành/hàng phương tiện dẫn chi 。danh vi biến hạnh/hành/hàng ngoại đạo 。 行即如此孔丘莊老之流亦是其類。 hạnh/hành/hàng tức như thử khổng khâu trang lão chi lưu diệc thị kỳ loại 。 如潛名隱相隨類而行眾生。但受其益總不知。誰是誰非。 như tiềm danh ẩn tướng tùy loại nhi hạnh/hành/hàng chúng sanh 。đãn thọ/thụ kỳ ích tổng bất tri 。thùy thị thùy phi 。 如是之行。常遍十方。無時不現。如影隨形。 như thị chi hạnh/hành/hàng 。thường biến thập phương 。vô thời bất hiện 。như ảnh tùy hình 。 如響應聲。非往來之質以智通萬有。常對現色身。 như hưởng ưng thanh 。phi vãng lai chi chất dĩ Trí Thông vạn hữu 。thường đối hiện sắc thân 。 如下文云。我已成就普觀世間三昧門。 như hạ văn vân 。ngã dĩ thành tựu phổ quán thế gian tam muội môn 。 已成就無依無作神通力。 dĩ thành tựu vô y vô tác thần thông lực 。 已成就普門般若波羅蜜。 dĩ thành tựu Phổ môn Bát-nhã Ba-la-mật 。 我普於世間種種方所種種形貌種種解行饒益眾生。 ngã phổ ư thế gian chủng chủng phương sở chủng chủng hình mạo chủng chủng giải hạnh/hành/hàng nhiêu ích chúng sanh 。 乃至普遍一切諸趣雖在世間常行利益。時諸人眾不知從何而至。 nãi chí phổ biến nhất thiết chư thú tuy tại thế gian thường hạnh/hành/hàng lợi ích 。thời chư nhân chúng bất tri tùng hà nhi chí 。 不知不覺。是何人流。有眾生處一切行遍故。 bất tri bất giác 。thị hà nhân lưu 。hữu chúng sanh xứ nhất thiết hành biến cố 。 此是真實行善知識。以智波羅蜜為主。餘九為伴。 thử thị chân thật hạnh/hành/hàng thiện tri thức 。dĩ trí Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 此位治於生死中行不自在障令得自在。 thử vị trì ư sanh tử trung hạnh/hành/hàng bất tự tại chướng lệnh đắc tự tại 。 餘廣意如文。前十住是入佛所住法門之樣。 dư quảng ý như văn 。tiền thập trụ thị nhập Phật sở trụ pháp môn chi dạng 。 此十行是普賢行之樣式。 thử thập hành thị Phổ Hiền hạnh/hành/hàng chi dạng thức 。 十地倣此而成十迴向是以此十住十行中。 Thập Địa phỏng thử nhi thành thập hồi hướng thị dĩ thử thập trụ thập hành trung 。 和融慈悲願力起智興悲。令使不偏修出世涅槃及染淨二障。 hòa dung từ bi nguyện lực khởi trí hưng bi 。lệnh sử bất Thiên tu xuất thế Niết-Bàn cập nhiễm tịnh nhị chướng 。 使得常居十方一切生死海中。 sử đắc thường cư thập phương nhất thiết sanh tử hải trung 。 依自體法界佛果普賢大行。 y tự thể pháp giới Phật quả Phổ Hiền Đại hạnh/hành/hàng 。 恒常充滿如因陀羅網境界無礙門故。以是安立乎。十迴向門。 hằng thường sung mãn như nhân đà la võng cảnh giới vô ngại môn cố 。dĩ thị an lập hồ 。thập hồi hướng môn 。 和會智悲世及出世。咸使融通依本自在故。 hòa hội trí bi thế cập xuất thế 。hàm sử dung thông y bổn tự tại cố 。 使偏修定業求出世者。和融無量想念。起大智用無定利故。 sử Thiên tu định nghiệp cầu xuất thế giả 。hòa dung vô lượng tưởng niệm 。khởi Đại trí dụng vô định lợi cố 。 安立十迴向。使權學菩薩不一向妄求他方。 an lập thập hồi hướng 。sử quyền học Bồ Tát bất nhất hướng vọng cầu tha phương 。 別有佛淨土故。安立十迴向。 biệt hữu Phật tịnh thổ cố 。an lập thập hồi hướng 。 使得常居寂定身恒遍滿一切生死攝化眾生故。起十迴向。 sử đắc thường cư tịch định thân hằng biến mãn nhất thiết sanh tử nhiếp hóa chúng sanh cố 。khởi thập hồi hướng 。 使想念十方一切眾生數受想思惟憶念流注 sử tưởng niệm thập phương nhất thiết chúng sanh số thọ/thụ tưởng tư duy ức niệm lưu chú 飄動。便成智用。起十迴向。 phiêu động 。tiện thành trí dụng 。khởi thập hồi hướng 。 使微小如芥子許福田。令遍滿十方充滿法界。起十迴向。 sử vi tiểu như giới tử hứa phước điền 。lệnh biến mãn thập phương sung mãn Pháp giới 。khởi thập hồi hướng 。 令使世間諸見及微小神通成普賢大用。 lệnh sử thế gian chư kiến cập vi tiểu thần thông thành Phổ Hiền đại dụng 。 起十迴向。 khởi thập hồi hướng 。 令使八住八地智增菩薩憶念本願廣利眾生方便起大神通力。 lệnh sử bát trụ/trú bát địa trí tăng Bồ-tát ức niệm Bổn Nguyện quảng lợi chúng sanh phương tiện khởi đại thần thông lực 。 遍興大利不住淨智中。起十迴向。 biến hưng Đại lợi bất trụ tịnh trí trung 。khởi thập hồi hướng 。 令使初發心菩薩起如來大願具佛功德。起十迴向。廣如十迴向品說。 lệnh sử sơ phát tâm Bồ-tát khởi Như Lai đại nguyện cụ Phật công đức 。khởi thập hồi hướng 。quảng như thập hồi hướng phẩm thuyết 。 若無此十迴向門。一切發心者。總住二乘地。 nhược/nhã vô thử thập hồi hướng môn 。nhất thiết phát tâm giả 。tổng trụ/trú nhị thừa địa 。 無有菩薩得成佛道具普賢行也。 vô hữu Bồ Tát đắc thành Phật đạo cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng dã 。 初地菩薩依此三法。以殊勝願力發心一依前三法。 sơ địa Bồ Tát y thử tam Pháp 。dĩ thù thắng nguyện lực phát tâm nhất y tiền tam Pháp 。 加行昇進。至其功畢道滿如初發心。 gia hạnh/hành/hàng thăng tiến 。chí kỳ công tất đạo mãn như sơ phát tâm 。 以明智不遷時日歲月不遷。還如慈氏返指文殊。 dĩ minh trí bất Thiên thời nhật tuế nguyệt bất Thiên 。hoàn như từ thị phản chỉ Văn Thù 。 明果不移因也。便見自身入普賢身中。 minh quả bất di nhân dã 。tiện kiến tự thân nhập Phổ Hiền thân trung 。 明普賢行亦不離因內故。慈氏云。我當來下閻浮提。 minh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng diệc bất ly nhân nội cố 。từ thị vân 。ngã đương lai hạ Diêm-phù-đề 。 汝與文殊還來見我。明來世與今時不移。 nhữ dữ Văn Thù hoàn lai kiến ngã 。minh lai thế dữ kim thời bất di 。 此乃約智實論。不同情識妄想虛變生多劫。 thử nãi ước trí thật luận 。bất đồng Tình thức vọng tưởng hư biến sanh đa kiếp 。 見一乘之行見道。在初發心位初也。 kiến nhất thừa chi hạnh/hành/hàng kiến đạo 。tại sơ phát tâm vị sơ dã 。 加行在初發心見諦之後。以此果行相資。方成萬用自在。 gia hạnh/hành/hàng tại sơ phát tâm kiến đế chi hậu 。dĩ thử quả hành tướng tư 。phương thành vạn dụng tự tại 。 三乘道前三賢菩薩有漏發心地上方成見道。 tam thừa đạo tiền tam hiền Bồ Tát hữu lậu phát tâm địa thượng phương thành kiến đạo 。 十一地妙覺如來。又云。 thập nhất địa diệu giác Như Lai 。hựu vân 。 三千大千世界為佛報境。未通法界無限之境。 tam thiên đại thiên thế giới vi/vì/vị Phật báo cảnh 。vị thông Pháp giới vô hạn chi cảnh 。 互參無礙門已下推德昇進十迴向位。 hỗ tham vô ngại môn dĩ hạ thôi đức thăng tiến thập hồi hướng vị 。 新華嚴經論卷第三十六 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ tam thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:52:53 2008 ============================================================